Читаем Одиссея капитана Блада полностью

"Of course."- Да, конечно!
The Spaniard rubbed his hands, and Mr. Blood observed that they were unsteady.- Испанец потер руки, и Блад заметил, что они дрожали.
"The satisfaction of a mariner."- Это радость моряка.
"Or of a traitor - which?" Blood asked him quietly.- Или предателя, что вернее, - спокойно сказал Блад.
And as the Spaniard fell back before him with suddenly altered countenance that confirmed his every suspicion, he flung an arm out in the direction of the distant shore. "What land is that?" he demanded. "Will you have the effrontery to tell me that is the coast of Curacao?"Когда испанец попятился от него с внезапно изменившимся выражением лица, которое полностью уничтожило все сомнения Блада, он указал рукой на сушу и резко спросил: - Хватит ли у вас наглости и сейчас утверждать, что это берег Кюрасао?
He advanced upon Don Diego suddenly, and Don Diego, step by step, fell back.- Он решительно наступал на дона Диего, который шаг за шагом отходил назад.
"Shall I tell you what land it is?- Может быть, вы хотите, чтобы я сказал вам, что это за земля?
Shall I?"Вы хотите этого?
His fierce assumption of knowledge seemed to dazzle and daze the Spaniard.Уверенность, с которой говорил Блад, казалось, ошеломила испанца; он молчал.
For still Don Diego made no answer. And then Captain Blood drew a bow at a venture - or not quite at a venture.И здесь капитан Блад наугад, а быть может, и не совсем наугад, рискнул высказать свою догадку.
Such a coast-line as that, if not of the main itself, and the main he knew it could not be, must belong to either Cuba or Hispaniola.Если эта береговая линия не принадлежала Мэйну, что было не совсем невероятно, то она могла принадлежать либо Кубе, либо Гаити.
Now knowing Cuba to lie farther north and west of the two, it followed, he reasoned swiftly, that if Don Diego meant betrayal he would steer for the nearer of these Spanish territories.Но остров Куба, несомненно, лежал дальше к северо-западу, и Блад тут же сообразил, что дон Диего, замыслив предательство, мог привести их к берегам ближайшей из этих испанских территорий.
"That land, you treacherous, forsworn Spanish dog, is the island of Hispaniola."- Эта земля, предатель и клятвопреступник, -остров Гаити!
Having said it, he closely watched the swarthy face now overspread with pallor, to see the truth or falsehood of his guess reflected there.Он пристально всматривался в смуглое и сразу же побледневшее лицо испанца, чтобы убедиться, как он будет реагировать на его слова.
But now the retreating Spaniard had come to the middle of the quarter-deck, where the mizzen sail made a screen to shut them off from the eyes of the Englishmen below.Но сейчас отступавший испанец дошел уже до середины шканцев[40], где бизань[41] мешала стоявшим внизу англичанам видеть Блада и дона Диего.
His lips writhed in a snarling smile.Губы испанца скривились в презрительной улыбке.
"Ah, perro ingles! You know too much," he said under his breath, and sprang for the Captain's throat.- Ты слишком много знаешь, английская собака! -тяжело дыша, сказал он и, бросившись на Блада, схватил его за горло.
Перейти на страницу:

Все книги серии Капитан Блад

Похожие книги