Отступив от дверцы, я смотрела, как Джон бережно взял Сару Бет под мышки. Сначала он сдвинул ее к краю сиденья, а потом осторожно вытащил наружу, где ее подхватил на руки Роберт. Просунув одну руку Саре под спину, а другую – под колени, он поднял ее с такой легкостью, словно она ничего не весила, а я невольно подумала, что будет, если мистер и миссис Хитмен увидят свою бесчувственную дочь в объятиях цветного парня. Насколько мне было известно, немало чернокожих вздернули за куда меньшие провинности.
Мне, впрочем, такие вещи знать не полагалось. Так говорил дядя Джо – и не только говорил. Подтверждая свои слова делом, дядя никогда не оставлял свои газеты где попало. Как и большинство джентльменов старой закалки, он считал, что женщины должны заботиться исключительно о доме и семье, а остальное предоставить мужчинам. И все же каждый раз, когда я ходила с тетей Луизой на базар, проходила мимо групп мужчин после воскресной церковной службы или останавливалась у придорожных лотков, с которых торговали фруктами фермеры-издольщики, я слышала обрывки разговоров о том, как негров вешали или сжигали живьем по обвинениям, которые казались мне абсурдными и бессмысленными.
– Быстрее!.. – проговорила я напряженным, свистящим шепотом, и оба мужчины разом обернулись, словно готовы были увидеть разрезающий темноту свет фар. Роберт, впрочем, и без понуканий двигался достаточно проворно, так что прихрамывающий Джон едва за ним поспевал, и я поспешила обнять его за талию. Он был довольно тяжел, но я старалась не обращать на это внимания – мне очень не хотелось, чтобы вернувшиеся миссис и мистер Хитмен застали нас на месте преступления.
Матильда придержала для нас дверь. На мгновение наши взгляды встретились, но когда мы вошли в прихожую, Матильда повернулась к Джону, без всяких подсказок догадавшись, кто из нас главнее.
– Я подожду вас здесь, – сказал Джон, тяжело опускаясь на стоявшее у стены канапе, – а вы с Аделаидой покажите Роберту, где комната мисс Сары.
В спальне, обставленной новенькой дорогой мебелью, Роберт бережно уложил Сару на кровать и, бросив на Матильду взгляд, значения которого я не поняла, тотчас вышел. Вдвоем мы быстро переодели мою бесчувственную подругу в ночную рубашку и уложили как следует, накрыв шелковым стеганым одеялом. Припомнив, что говорил мне Джон в спальне Уилли, я отыскала на туалетном столике фарфоровый умывальный тазик и поставила его на пол в изголовье Сариной кровати.
Выпрямившись, я увидела, что Матильда внимательно за мной наблюдает.
– Не говори моя мама про Роберта, и я не сказать твоя мама о сегодняшней ночи, – негромко шепнула она. Голос у нее оказался гораздо более низким, чем я ожидала.
– Я так и знала, что ты умеешь говорить! – выпалила я и тут же прикусила язык, но было поздно.
Матильда ухмыльнулась:
– Я говорить, только когда мне есть что сказать.
Некоторое время мы разглядывали друг друга при свете крошечного светильника, который Матильда зажгла и поставила на ночной столик. Сара Бет на кровати начала негромко похрапывать.
– Моя мама умерла.
Лицо Матильды сделалось таким, какое бывало у Сары, когда мне доводилось брякнуть какую-нибудь глупость.
– Мама – не обязательно та, которая тебя родить. Моя мама звать своими целую кучу детишек, и она взаправду их любить. По-настоящему любить, хотя они совсем не родные.
– Аделаида! – донесся снизу громкий шепот Джона. – Поторопись!
Я повернулась к Матильде:
– Говорят, ты хорошо умеешь хранить секреты. Это правда?
Она кивнула.
– А ты?
– Конечно!
– Аделаида!!. – В голосе Джона звучала теперь самая настоящая тревога, и я бросилась к двери, но Матильда шагнула вперед, и я невольно замешкалась.
– Что?..
– Я уметь очень хорошо хранить секреты. Ты не забыть, о’кей?
Я улыбнулась и вихрем слетела по ступеням вниз. Джон уже стоял у открытой входной двери и буквально подпрыгивал на здоровой ноге от беспокойства и нетерпения. Роберта нигде не было видно.
– Как тебе кажется, ты смогла бы вести машину?
– Конечно, нет! То есть я хотела сказать – я никогда не пробовала.
Он улыбнулся той самой улыбкой, какой мое воображение наделило главного героя в романе Фитцджеральда.
– Думаю, ты справишься. Я-то все равно не смогу вести с такой ногой. – Взяв меня за руку, Джон вывел меня на крыльцо и тихо прикрыл за нами парадную дверь. – Ты ведь не боишься?
Я затрясла головой, думая о том, что, пока Джон рядом, я вообще ничего не боюсь.
– Ну и молодчина… – Позабыв о больной ноге, он шагнул вперед и упал бы, если бы я не успела обхватить его за пояс. – Спасибо, Аделаида… – Джон снова улыбнулся, и на этот раз уже я едва не споткнулась и не уронила нас обоих. – Сдается мне, мы с тобой неплохо подходим друг другу.