– Отличное сравнение, сеньора Ханко. Да, бедолагам с «Мери Диар» некуда было деваться – драться с военным фрегатом они не могли, спрятаться на острове тоже было негде, он был слишком мал. Они сдались – и капитан Раскона тут же вздернул их всех… кроме одного.
– Своего тезки?
– Именно. Теперь Томпсон оставался единственным, кто знал, где находятся похищенные сокровища. Но он также знал, что жив лишь до тех пор, пока удерживает язык за зубами, и потому молчал. Ни на фрегате, ни позже, в пыточных застенках тюрьмы Сан-Рохас испанцы не добились от него ни полсловечка.
– И долго бравый капитан примерял мученический венец? – спросил я.
– Полтора месяца, сеньор. Земля горела у испанцев под ногами по всей Америке… и вот в один прекрасный для капитана Томпсона день восставшие захватили тюрьму, где он томился. Так Томпсон, – продолжил бродяга, – оказался на свободе. Теперь он был богаче иных королей, да вот беда – все его золото было далеко от него, а в карманах капитана можно было сыскать разве что дыры. Он…
– Ну вот что, милейший, – неожиданно перебил нашего ночного гостя Рысьев. – Думаю, окончание вашей истории мы дослушаем как-нибудь в другой раз… если вообще возымеем такое желание. Пока же просто скажите, чья карта у вас – Томпсона, Киттинга или болвана Фитцджеральда?
– Ничья! – гордо ответствовал бродяга.
– То есть?
– Моя карта, сеньор… Рысьев, я правильно запомнил? Так вот, сеньор Рысьев, моя карта – вот здесь! – согнув указательный палец, Пломмер несколько раз стукнул им по собственному лбу – звук получился на удивление гулкий. – Потому как даже сейчас, четыре десятка лет спустя, я смогу провести вас тем же путем, которым крались Джо Киттинг и Малькольм Боуг.
– И кем же вы были на «Гаттерасе», сеньор Пломмер? – с интересом спросил вампир.
– Юнгой, сеньор. И, клянусь пресвятой девой, я видел капитана Киттинга и его помощника выходящими из пещеры с набитыми бриллиантами карманами так же ясно, как вижу сейчас вас!
– Понятно, – кивнул Рысьев и, повернувшись к нам, спросил: – Итак, ваше мнение?
– Все это, – медленно, четко выделяя каждое слово произнесла Бренда, – большая куча отборнейшего дерьма!
– Ну, что изрекла эта надутая жаба?
– Милорд Астрогатор, – сказал Малыш, передавая плетеный ящик со знакомцем полусонному матросу-канаку, – соизволил сообщить, что мы находимся в десяти милях от точки рандеву.
– Опаздываем! – недовольно буркнул Викки.
– До полуночи еще почти час, – мягко возразил Малыш, с удивлением глядя на наемницу. Мисс Тамм стояла у борта, судорожно вцепившись в планшир, вглядываясь в едва различимую кромку между океаном и небосклоном, и… дрожала.
– Послушайте, мисс, – неуверенно начал полукровка. – При всем уважении к вашим принципам… я имею в виду, ваше отношение к одежде… может, вам все-таки стоит накинуть хотя бы рубашку?
Роника резко обернулась, и на этот раз едва не вздрогнул сам Уин – устремившийся на него взгляд трудно было охарактеризовать иначе, нежели «безумный».
– Холера, неужели вы не ощущаете
Гномы озадаченно переглянулись.
– Роника, – медленно произнес Уин, – я готов поклясться бородами трех колен моего рода, что не чувствую абсолютно ничего… кроме разве что пассата.
– Холера…
– А что, по твоему мнению, мы должны чувствовать? – нервно спросил вексиль-шкипер.
– Страх. Ужас. Отчаянье. Там, – наемница мотнула головой в сторону бушприта, – происходит что-то ужасное.
– Что, именно сейчас? – недоверчиво хмыкнул Викки. – Роника, при всем моем к тебе уважении, если ты надеешься, что я поверю в…
Он осекся, глядя на ровное белое пламя, вспыхнувшее на горизонте прямо по курсу кеча. Мгновением позже пламя погасло… а еще полвздоха спустя в том же месте полыхнуло еще более яркое – почти на полнеба – синее зарево, плавно перетекая в фиолетовый, потемнело и медленно растворилось в черноте тропической ночи.
Малыш Уин был поражен ничуть не меньше вексиль-шкипера. Но все же сохранившихся у него остатков хладнокровия хватило на то, чтобы выдернуть из кармана хронометр.
Секундная стрелка успела оттикать почти полный круг, когда замершие на палубе кеча услышали звук – низкий, протяжный, пробирающий, казалось, до самых костей, рокот. Он длился секунд пять – а затем наступила тишина, нарушаемая лишь тихим шипением рассекаемых кечем волн.
– Что… что это было?
– Скорость звука в воздухе, – словно не расслышав дрожащего голоса вексиль-шкипера, задумчиво произнес Малыш, – тысяча сто футов в секунду. В морской миле, равной, как известно, одной минуте дуги земного меридиана, этих футов укладывается чуть больше шести тысяч. Таким образом, мы путем нескольких несложных вычислений получаем дистанцию в десять миль, отделявшую нас от… источника этих светозвуковых эффектов.