Читаем Однажды в лунную полночь полностью

Когда Люсьену доложили, что Вэнс вернулся из Вест-Индии с грузом, он приказал подать экипаж, и они с Микаэлой вместе поехали к причалу. В тот самый миг, когда она увидела роскошное судно, в сознании у нее словно искра промелькнула. Пока Люсьен занимался разгрузкой, она бродила по палубе со странным чувством, будто когда-то уже была здесь, но когда именно и как все это происходило — вспомнить она так и не смогла.

Иногда ей казалось, что вот-вот все станет на свои места, но готовый материализоваться образ растворялся и уходил в небытие.

Все последние недели Микаэлу посещали смутные воспоминания из прошлой жизни. Перед ней вновь и вновь возникала фигура девочки, бродящей по просторному дому, вроде того, в котором она жила теперь; вокруг мелькали безымянные лица; ее сознание словно повторяло пройденный путь, преодолевая разрывы памяти.

Неожиданно дверь в каюту открылась. Микаэла круто обернулась, и, когда увидела на пороге знакомое лицо, ее внезапно молнией пронзило одно воспоминание: светловолосый мужчина перелистывал какую-то книгу. И опять у нее не хватило времени: едва возникнув, видение тут же исчезло. Вот невезение, так ведь и с ума сойти недолго!

Вэнс Кэвендиш дружески потрепал ее по плечу:

— О Господи, как я же я рад, что вам уже лучше! И выглядите вы прекрасно. — Он крепко прижал ее к себе и поцеловал.

Микаэла уже немало слышала об этом человеке от Люсьена и поэтому узнала его без труда.

— Мне все никак не выпадало случая поблагодарить вас, Вэнс, — улыбнулась она. — Отныне я ваша вечная должница.

— Начинаете потихоньку вспоминать прошлое? — осторожно осведомился Вэнс.

Микаэла задумчиво обвела взглядом просторную каюту.

— Честно говоря, это пока не очень получается: так, какие-то клочки, да и те никак не складываются в одну картину, — но эту каюту я припоминаю. Стоило мне увидеть вас на пороге, как в сознании что-то промелькнуло. Будто бы вы смотрите на меня, в руках у вас книга… Но тут все исчезло.

Вэнс неловко переступил с ноги на ногу:

— Видите ли, вы с Люсьеном поженились именно здесь, ну а я был вместо священника…

Вэнс говорил с видимой неохотой, и Микаэла ободряюще улыбнулась ему:

— Стало быть, мне следует быть вам вдвойне благодарной. Жаль только, что я никак не могу припомнить этот счастливейший день в моей жизни.

— Счастливейший? — Вэнс откашлялся. Интересно, подумал он, как же Люсьен представил своей жене все, что произошло тогда? Как бы то ни было, от правды он явно отклонился.

— Гм… Да, — после неловкого молчания кивнул он. — Это был для всех нас памятный день.

— В самом деле? В таком случае, раз уж мы вернулись к нему, не могли бы вы помочь мне восстановить в памяти весь ход событий?

Вэнс смущенно уставился на красавицу, исподтишка выжидательно поглядывавшую на него.

— Адриан говорил, что мы встретились на пристани, но о том, что было до этого, ему как будто ничего не известно. — Блестящие зеленые глаза, обрамленные длинными пушистыми ресницами, словно пронзали Вэнса насквозь. — Откуда же я, черт возьми, появилась? Не могу вам передать, до чего по-дурацки чувствуешь себя, когда помнишь только последние три месяца жизни.

— Вы приехали сюда из Нового Орлеана. Разве Люсьен вам об этом не рассказывал?

Вот негодяй! — подумал Вэнс. Что за игру Люсьен опять затеял с этой бедной женщиной? Ну ничего, как только они окажутся наедине, он выскажет этому типу все, что о нем думает.

— Новый Орлеан… — задумчиво повторила Микаэла. Снова в ее сознании промелькнул образ девочки: на сей раз она карабкалась на огромный дуб. Так-так. Еще одна ниточка, связавшая ее с прошлым. — Извините, мне не хотелось поставить вас в неловкое положение. Люсьен говорит, я слишком непосредственна.

— Да ничуть вы меня не смутили, дорогая, — от души рассмеялся Вэнс. — Я всегда готов прийти на помощь женщине.

Микаэла внимательно посмотрела на него:

— Так, стало быть, вы и есть тот знаменитый ловелас, о котором на раутах шепчутся женщины, когда думают, что я их не слышу.

— Нет, это не то…

Вэнс внезапно замолк. Речь явно шла о Люсьене и о том периоде его жизни, рассказывать о котором он вряд ли стал бы жене. Ну и плут!

Предложив Микаэле руку, Вэнс повел ее к двери.

— Здесь, на судне, есть еще одно место, которое, вероятно, поможет вам кое-что вспомнить.

Микаэла охотно последовала за ним. Разумеется, Вэнс понимал, что ей больше всего на свете хочется восстановить во всех подробностях свою жизнь, и его страшно раздражало то, что Люсьен ловко обошел все рифы, связанные с их поспешной женитьбой.

Если она сама вспомнит прошлое — а дело к тому идет, — его ждет заслуженный гнев Микаэлы.

Вэнс никак не мог понять, чего добивается Люсьен, скрывая от жены правду, но он решил во что бы то ни стало положить конец этой нечестной игре, иначе в один прекрасный день Микаэла, очнувшись, обнаружит, что ее водят за нос; и участвовать в этом обмане у него не было никакого желания.

* * *

Вернувшись к себе в каюту и никого там не увидев, Люсьен встревожился. Он уже собрался было на поиски Микаэлы, когда на пороге появился Вэнс.

— Ты не видел мою жену? — озабоченно спросил Люсьен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мини-Шарм

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы