Читаем Однажды в полночь полностью

– Можете сами заказать у Либмана, как мне кажется. И еще – делайте ваши ставки. Карты будут готовы к продаже в течение месяца. Но спрос ожидается бешеный, поэтому я сделаю заказ прямо сейчас, чтобы оказаться среди первых, кто оценит результат.

Он отступил и сделал жест рукой в сторону книги. И так как его идея показалась всем неотразимой, джентльмены выстроились в очередь, чтобы сделать ставки.

Получив больше, чем можно было рассчитывать, Аргоси широкими шагами вышел из клуба, довольно при этом насвистывая.


– Если хотите знать мое мнение и заранее извините меня, мистер Редмонд, такое можно было бы ожидать только от кого-нибудь из семейства Эверси, – после долгой паузы сказала ему грозная мисс Мариетта Эндикотт.

– Она – не мое незаконнорожденное дитя, мисс Эндикотт. Клянусь вам!

Джонатан в жизни представить себе не мог, что когда-нибудь заявит такое мисс Мариетте Эндикотт.

Исключительно благодаря имени Редмондов, а также тому, что мисс Эндикотт являлась ярой поклонницей меткости Джонатана в дартс, за которым она любила наблюдать в «Свинье и чертополохе» с кружкой эля, ему удалось добиться от нее немедленной аудиенции в середине учебного дня. Джонатан видел, как головки девочек поворачивались в его сторону, когда он шел длинным коридором к кабинету мисс Эндикотт. Вслед ему неслись смешки, шепотки и какие-то замечания.

Томми вместе с Салли ждали его в карете на другом берегу реки, через мост, чтобы никто не обратил внимания и не удивился тому, что экипаж с гербом Редмондов оказался в таком месте. Ни у кого из членов его семьи не имелось никаких неотложных дел в школе.

Мисс Эндикотт все еще сомневалась.

– Вам хоть что-нибудь известно о семье девочки, мистер Редмонд? Сколько ей лет на самом деле, что у нее за характер? Умеет она читать и писать?

Джонатан вспомнил, как они ехали сюда. Он вдруг узнал, что шестилетние дети постоянно находятся в движении, как будто они только-только узнали, что у них есть руки, ноги, пальцы на руках и ногах и язык и все нужно опробовать, как новую пару обуви. Разговор с Салли был примерно такой:

– Не болтай ногами.

Она прекращала болтать, с сияющим видом смотрела на него, словно болтала ногами специально, чтобы он ее остановил.

А потом запускала палец в нос.

– Не суй палец в нос, – приказывал Джонатан.

Салли вытягивала палец из ноздри и вытирала его о подол.

– Не вытирай палец…

Ему даже стало интересно, неужели всем детям требуется постоянно напоминать о том, что можно, а что нельзя. Это походило на то, как своенравных лошадей обучают ходить в узде.

А потом началась эта «Бе-бе, черная овечка». Салли умоляла его и глядела с такой надеждой… Но Джонатан был тверд как гранит. В конце концов ее немыслимо чистые глаза сделали свое дело. У него было впечатление, что он держит на мушке олененка – такие это были глаза…

И он запел: «Бе-бе, черная овечка». И пел потом целых два часа!

Джонатан откашлялся.

– Она – сирота. Я думаю, ей около семи. Ребенок доброжелательный и уравновешенный, с вполне приемлемыми манерами. Ей нравятся книжки с картинками. Еще любит петь. А еще… у нее ямочки на щеках.

Мисс Эндикотт подобрела, когда он описал Салли. На ее лице появилась тихая, немного удивленная и прекрасная улыбка. Но голубые, ничего не пропускающие, стальные глаза директрисы школы пристально смотрели на него, и ему невольно захотелось поежиться.

Джонатан почувствовал, что заливается краской. Потом сглотнул с трудом.

– Ее избавили от… дурного обращения.

– То есть? – Мисс Эндикотт была безжалостно педантична.

Он заколебался.

Мисс Эндикотт, словно подстегивая его, вскинула бровь.

– Девочку очень сильно избили, – наконец выговорил Редмонд.

Лицо директрисы застыло. Потом она резко кивнула головой, давая понять, что все поняла. Губы ее были поджаты, она о чем-то думала.

Ей очень хотелось расспросить его подробно, а Джонатан мог бы рассказать. Но она не могла не понимать, что его семья постоянно помогала держаться на плаву ее заведению.

– Мне надо посмотреть на нее.

– Это можно сделать в течение часа, если вы согласитесь.

– Я согласна.

– Я должен попросить вас сохранить в тайне мое участие в судьбе девочки.

– Мне трудно отказать в осмотрительности, мистер Редмонд.

Что заставило его сразу подумать о том, сколько еще интересных секретов хранится в ее голове. Опять же тот, кто содержит школу для детей аристократов, не может вести себя иначе.

– Полагаю, у нас найдется свободная комната для еще одной девочки. Хотелось бы знать, как вы собираетесь оплачивать ее пребывание здесь и стол?

– Неужели вы думаете, что моя семья не сумеет обеспечить стипендией девочку, скажем так, из особого источника?

– Стипендию назначаю я, мистер Редмонд, и мое решение не обсуждается. Если ваша протеже…

– Надеюсь, вы не станете поднимать этот вопрос в будущем, мисс Эндикотт. Мое участие должно остаться в тайне, даже для моей семьи. – «В особенности для моей семьи», – подумал он, и проницательная мисс Эндикотт правильно его поняла.

Последовала еще одна короткая пауза. И еще один обмен взглядами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пеннироял-Грин

Похожие книги

Горький водопад
Горький водопад

Не оглядываясь на прошлое, до сих пор преследующее Гвен Проктор, она пытается двигаться вперед. Теперь Гвен – частный детектив, занимающийся тем, что у нее получается лучше всего, – решением чужих проблем. Но вот ей поручают дело, к которому она поначалу не знает, как подступиться. Три года назад в Теннесси бесследно исчез молодой человек. Зацепок почти не осталось. За исключением одной, почти безнадежной. Незадолго до своего исчезновения этот парень говорил, что хочет помочь одной очень набожной девушке…Гвен всегда готова ко всему – она привыкла спать чутко, а оружие постоянно держать под рукой. Но пока ей невдомек, насколько тесно это расследование окажется связано с ее предыдущей жизнью. И с жизнью людей, которых она так любит…

Рейчел Кейн , Рэйчел Кейн

Любовные романы / Зарубежные детективы / Детективы