Читаем Одной Розой меньше полностью

Примроуз надеялся нигде дольше не задерживаться, но, когда он достиг третьего этажа, там стояла миссис Эктонбери с покрасневшими от слез глазами. Она посмотрела на него сначала с опасением, а затем возмущенно и, наконец, указала на квартиру Розы Филдинг.

- Что там происходит? - резко спросила она. - Я хочу знать, что там внутри происходит!

- Не стоит ломать голову, - ответил Примроуз любезно, но твердо. После всякого несчастного случая должны быть выполнены определенные формальности.

- Что вам нужно от моего мужа? Он мне все рассказал. Инспектор обещал мне держать мои показания в секрете. Хотелось бы на него полагаться...

- Сожалею, миссис Эктонбери, но я не могу с вами это обсуждать.

- Тогда заходите! - Она схватила его за руку и потянула за собой. Мой муж так озабочен, что я уже не знаю, что делать. У него завтра переговоры с каким-то важным клиентом - и это в таком состоянии! Проходите, вы должны подтвердить ему, что все в порядке.

Примроуз вздохнул. Вероятно, будет даже правильным оградить шефа от этих актеров - дилетантов, играющих какие-то выдуманные ими самими роли. Он последовал за миссис Эктонбери к её квартире. Она открыла дверь и отступила в сторону, пропуская его вперед.

Дэвид Эктонбери горбился на стуле, упершись локтями в колени и спрятав подбородок в ладонях. Он не поднял глаз.

- Дэвид! - резко окликнула жена. - Возьми себя в руки, Дэвид! С тобой хочет поговорить инспектор Примроуз.

- Сержант Примроуз, - поправил тот, сделав несколько шагов вперед. - Я не собирался заходить к вам, мистер Эктонбери, но ваша жена...

- Полицейские обещали держать мои показания в секрете, Дэвид. Я хотела, чтобы тебя не упоминали в связи с этим делом. Но теперь готова считать, что это обещание ничего не стоило!

- Вы обманули нас, миссис Эктонбери. Вы говорите, наше обещание ничего не значило, так? А я считаю, что вы хотели выставить мисс Филдинг в самом худшем свете. Но ваш муж сегодня после полудня мне во всем сознался.

- Глупец! - прошипела она мужу. - Кто тебя тянул за язык?

Дэвид Эктонбери не реагировал и продолжал смотреть прямо перед собой.

- В котором часу вы пришли домой? - спросил его Примроуз.

Тот поднял, наконец, голову.

- Я поехал домой сразу же после нашей встречи. И был здесь около половины восьмого.

- Это верно, миссис Эктонбери?

- Да, - огрызнулась она.

- Откуда ты знаешь? - спросил Дэвид. - Ведь тебя не было дома!

Она уставилась на мужа.

- Что это значит? Тебе непременно хочется попасть на виселицу?

- Об этом здесь речь не идет, миссис Эктонбери. Мы расследуем несчастный случай, который, похоже, является самоубийством. - Примроуз раскрыл свой блокнот. - Итак, где вы были, когда ваш муж пришел домой?

- Я... - Она замялась в нерешительности, но потом ярость и ненависть одержали верх. - Я была у нее, если уж вам так хочется знать!

- Зачем?

- Я потребовала, чтобы она исчезла из нашей жизни. Я сказала ей, что весь этот дом знает о её образе жизни. Мне известен этот тип - девушки вроде неё недорого стоят!

Примроуз подумал про себя, что Роза, вопреки словам Эктонбери, стоила довольно дорого.

- Что она делала? - спросил он.

- Ела яичницу-глазунью.

- Но она открыла вам дверь?

- Да, конечно.

- Что она сказала?

- Ничего. Она продолжала есть и посмотрела на часы.

- А потом вы ушли?

- Да.

- Неужели больше ничего не было сказано?

Миссис Эктонбери немного поколебалась.

- Было. Она довела меня до белого каления тем, что просто продолжала молча есть. Я заявила ей, что с удовольствием убью её, если она не оставит нас в покое. - Блондинка подняла глаза на Примроуза. - А теперь кто-то лишил меня этого удовольствия!

- Вы думаете, что её убили?

- Конечно, убили! У неё не было совести, чтобы решиться на самоубийство. Подумайте сами! Финансовых затруднений она никогда не знала у неё были достаточно платежеспособные кавалеры. И она была слишком продувной, чтобы оказаться в бедственном положении по каким-то другим причинам. Я имею в виду, что она никогда бы не забеременела, если бы сама этого не захотела - наверняка предохранялась.

- А вы не представляете, кто мог её убить?

- Нет, - она метнула взгляд в сторону Дэвида, разочарованно следившего за женой. - Откуда нам это знать? Вам лучше составит список её любовников.

- Мы этим уже занимаемся, - спокойно ответил Примроуз и кивнул Эктонбери. - Вы уходили из своей квартиры ещё раз, после возвращения?

- Только после этого несчастья, - подавленно ответил Дэвид. - Все выбежали на улицу. Мы, естественно, тоже.

- Ага. Думаю, пока это все. Вероятно, мы ещё увидимся. Инспектор Свентон захочет с вами поговорить.

Он вышел из квартиры, закрыл за собой дверь и направился к двери Розы Филдинг напротив.

- Где вы так долго пропадали? - проворчал Свентон, открывая ему. Не дожидаясь ответа Примроуза, он задал второй вопрос:

- Вы встретили высокого молодого человека, который только что спускался по лестнице?

- Я уже давно поднялся наверх, но миссис Эктонбери затащила меня к своему мужу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже