— Итак, Рина, — надеюсь, вы позволите обращаться к вам именно так? Полагаю, вы знаете, что ваш бывший супруг работал дипломатом на службе Его Величества почти двадцать лет? — Следователь дождался моего уверенного кивка и продолжил. — Все приближенные к королю служащие и международные послы проходят очень тщательный отбор, постоянно проверяются, за ними ведется тотальный контроль. Подозрения в том, что Тиан замешан в заговоре появились три года назад. Тогда мы стали наблюдать за каждым его движением, но не увидели ничего компрометирующего. Эта история повторилась трижды. Трижды я был практически уверен в том, что он является изменником, и трижды не смог ничего доказать. Это уже четвертая попытка.
На этот раз я получил копию некоего документа из анонимного источника, которая позволяет с уверенностью назвать Тиана не только изменником, но и выдвинуть ряд других, не менее неприятных обвинений. Я искренне надеюсь, что вы поможете мне найти истину. Полагаю, вы даже сами не представляете, какой информацией владеете. Именно поэтому вы являетесь главным свидетелем по этому делу, поэтому ваша персона очень ценна для нас.
Предлагаю начать наш разговор с темы вашей совместной жизни с Тианом тер Парр. Насколько я понимаю, ваш брак был заключен задолго до самого бракосочетания?
— Верно. Договор был подписан нашими родителями. Это династический брак.
— Первые несколько месяцев вы не поддерживали никаких отношений, но спустя время передумали. Почему? — Следователь достал из-за пазухи небольшой блокнот и грифель; открыв пустую страницу, мужчина сделал на ней несколько пометок и перевел заинтересованный взгляд на меня.
— Мы пообщались, узнали друг друга поближе, скоро влюбились. — Сухо ответила я.
— Кто стал инициатором ваших отношений? — Продолжил задавать вопросы дознаватель, практически непрерывно черкаясь в блокноте.
— Разумеется, Тиан. За кого вы меня принимаете? — Оскорбилась я.
— То есть, это он предпринял первые шаги к установлению романтических отношений? — Уточнил мужчина.
— Да. — Уверенно ответила я.
— Хорошо. По каким причинам спустя два года после подписания брачного соглашения вы оформили все свое имущество на супруга? — Поднял взгляд Арбвин.
— Меня убедил господин Болсон. — Припомнила я. — Бумажная волокита меня утомляла, а с тех пор всеми делами занимался бывший супруг.
— То есть, вы осознавали, на что идете? — Уточнил мужчина.
— На тот момент я не думала, что Тиан станет инициатором развода. — Едко ответила я, морщась. — Поэтому на тот момент считала это верным решением.
— Хорошо. — Чуть замялся мужчина, делая пометки в блокноте. — Прошу вас, вспомните дипломатическую миссию в Ноланию пять лет назад. Она длилась, кажется, полгода?
— Припоминаю. — Благосклонно кивнула я.
— Во время отсутствия супруга вы не заметили перемены в его поведении?
— Нет. — Неуверенно пожала я плечами.
— Вы вели переписку с мужем?
— Да. Тиан писал мне каждые две недели. Многое рассказывал о природе мест, в которых бывал, обычаях королевств, придворной моде и развлечениях.
— У вас остались его письма? — Напряженно спросил следователь, чуть подаваясь вперед.
— Возможно. — Легко пожала плечами я. — Все полученные от мужа письма я бережно хранила в своих покоях, но могу уверенно сказать, что, уезжая, не забирала их с собой. Об их судьбе после моего отъезда мне неизвестно.
— Хорошо. Насколько я знаю, покои графини остались в том же виде, в каком вы их покинули. Леди Дарлеслис наотрез отказалась заселяться в них. Есть надежда, что письма остались там. Вы позволите отойти мне на минуту? — Учтиво поинтересовался следователь; я равнодушно пожала плечами.
Мужчина быстро поднялся и выскользнул за дверь; уже оттуда послышались его сухие приказы. Я ненадолго выдохнула, расслабляясь, но как только Арбвин закончил, собралась снова.
— Прошу простить меня. — Чуть поклонился мужчина и присел на диванчик напротив меня. — Предлагаю нам продолжить. Скажите, леди, подозревали ли вы мужа в изменах?
— Нет. — Едва не скривилась я.
Арбвин удивленно округлил глаза, размашисто черкаясь в блокноте где-то на первых его страницах.
— Хорошо. — Протянул он. — Назовите ближайших друзей вашего бывшего мужа.
— Господин Болсон, лорд Патсжер, господин Веринси, лорд Харпиэл и лорд Гард. — Уверенно перечислила я.
— Лорд Харпиэл и лорд Гард мне не интересны. Охарактеризуйте пожалуйста остальных мужчин и природу их отношений.
— Господин Болсон — прекрасный юрист, лучший в Кадлине. Он уже десяток лет сопровождает все дела Тиана. Пожалуй, это все, что их связывает. — Я задумалась. — Да, скорее всего так. — Уже уверенно проговорила я. — Господин Веринси, насколько мне известно, держит в городе небольшой трактир. Он бывал в поместье нечасто, скорее проездом. Они с Тианом ненадолго запирались в кабинете, обсуждали что-то, после чего господин Веринси пропадал на несколько месяцев, и о нем ничего не было слышно.
— У вас есть предположения, о чем говорили ваш муж и господин Веринси? — Спросил мужчина.
— Никаких. — Честно ответила я.
— Вы можете припомнить название трактира, которым владеет господин?