Лотти помогла ей надеть белоснежное платье из брюссельского кружева, расшитое по подолу бусинами, переливающимися при каждом шаге. Сама же Лотти была в скромном бледно-голубом платье, Элеонора и не подозревала, что в гардеробе ее наставницы может быть такое. Удивительным образом в нем Лотти стала еще красивее, цвет подчеркивал темные волосы и делал синие глаза выразительнее.
Но, увидев Чарльза, Элеонора едва не лишилась чувств. Он спустился по лестнице на первый этаж таверны и огляделся, отыскивая взглядом невесту. На нем были бриджи кремового цвета, белые гольфы, синий жилет из парчи, которого она никогда на нем не видела, и темно-синий фрак.
Будто почувствовав ее приближение, он прервал слугу, с которым вел беседу, и поднял голову к площадке второго этажа, где стояла пораженная его красотой Элеонора. Не став ждать, пока она спустится, он взбежал вверх по лестнице.
– Вы потрясающе выглядите! – воскликнул он, предлагая ей руку.
– А вы самый красивый мужчина на свете, – произнесла Элеонора, с трудом сдерживая трепет.
Чарльз действительно выглядел великолепно. Он был гладко выбрит, темные волосы аккуратно зачесаны назад, а синие глаза светились, как два драгоценных камня.
– Вы готовы стать моей супругой?
– Да, в противном случае не было смысла терпеть столь изматывающую поездку.
Чарльз усмехнулся:
– Не могу с вами не согласиться. Будет приятно перед возвращением провести несколько дней в Шотландии. – Он склонился к ее уху и добавил: – Наедине.
Искушение велико, но нельзя забывать о тетрадях, которые так нужны Чарльзу. Элеонора напомнила себе, что никогда не должна отбрасывать эту мысль.
Они вышли на улицу. Вокруг, насколько хватало глаз, зеленели холмы и луга. Элеонора полной грудью вдохнула чудесные запахи нагретой солнцем земли и зелени. На небе собирались тучи, воздух был пропитан влагой, все говорило о том, что скоро пойдет дождь.
Они прошли к невысокому белокаменному зданию, где должна была измениться их жизнь. Миновав тяжелые деревянные двери, они оказались в помещении бывшей кузницы. Лотти и Томас вошли сразу за ними. Побеленные стены кое-где облупились, местами были покрыты сажей.
Внезапно в помещение вбежал грузный мужчина в грязном фартуке из кожи поверх неопрятной одежды. Оглядев присутствующих, мужчина как-то сразу сжался, втянул шею и, кажется, стал даже меньше ростом.
– Не проводите нас к Джозефу Пейсли? – спросил его Чарльз.
– Я это, – кивнул тот. – Значит, вы приехали пожениться.
Элеонору охватила необъяснимая тревога. Этот человек выглядел так, будто его только что окатили водой, кожа была нездорово бледной, на лбу выступил пот. Что все это значит?
– Ну, конечно же, – сам себе ответил Джозеф, не дожидаясь реакции Чарльза. – Сейчас я все приготовлю.
Элеонора посмотрела на Чарльза, и тот успокаивающе кивнул ей, видя ее волнение.
Джозеф Пейсли прошел к полке с книгами, обдав молодых людей парами алкоголя, и все происходящее сразу получило объяснение: человек, который должен был провести церемонию, безбожно напился.
Глава 24
Бракосочетание прошло ужасно. Мистер Пейсли шатался из стороны в сторону, и в какой-то момент Чарльз решил, что придется его поддержать.
Неожиданно в дверях появился молодой, очень худой мужчина и махнул рукой Джозефу:
– Иди отдохни, я займусь ими. Ты, видно, неважно себя чувствуешь.
Лотти вышла вперед и решительно заявила:
– Если он нездоров, это к лучшему.
– Я в порядке, – произнес мистер Пейсли. – Оставайся, если хочешь, поможешь. Но я и сам справлюсь.
Молодой человек сложил руки на груди и встал рядом.
Элеонора с трудом справлялась с волнением.
Пейсли глубоко вздохнул, живот его надулся и стал похож на бочку.
– Мы собрались, чтобы заключить брак присутствующих здесь…
Он говорил по памяти, не подглядывая, но одурманенный алкоголем ум с трудом выдавал каждое слово. Замолчав, он указал на Чарльза.
– Назовите себя, сэр, – подсказал молодой человек.
– Чарльза Кристофера Пембертона.
– И… – Пейсли указал на Элеонору.
По примеру Чарльза она произнесла:
– Элеоноры Сьюзен Мюррей.
Чарльз покосился на будущую жену, ведь он впервые услышал ее полное имя.
Пейсли откашлялся и поднял указательный палец.
– Прежде чем вы вступите в брак, хочу предупредить.
Лицо его внезапно стало пунцовым, и он зашелся в кашле.
Чарльз на всякий случай отошел на шаг назад, увлекая за собой Элеонору. Кто знает, что происходит с этим человеком.
– Бог мой, да вы больны, – пробормотал он.
Спохватившись, молодой помощник отвел Джозефа к топчану у стены, который Чарльз не заметил раньше. Уложив Пейсли, он принялся говорить что-то успокаивающее, но слова невозможно было разобрать на расстоянии.
Элеонора подняла бровь и посмотрела на Чарльза. По его лицу было ясно, что он разделяет ее тревогу. Лондон настроен к ним враждебно, но все же там не было опасности заразиться какой-нибудь страшной болезнью.
– Какой-то абсурд, – пробормотал Чарльз и неожиданно рассмеялся, а следом, не сдержавшись, и Элеонора. Правда, оба быстро взяли себя в руки.