— Угу… Спасибо, мама. — Она взяла у меня половинку пирога. — Да. Па забрал Роджера до рассвета, но Мюллеры ему, судя по всему, пока не нужны. Когда Роджер ушел, старый Мюллер поднялся с пола, сказал: «Bitte, Maedle» — и лег рядом со мной. — Брианна залилась румянцем. — Так что я решила прийти сюда.
— О. — Я не сдержала улыбки. — Это, наверное, Герхард.
Старик фермер не понимал, почему должен морозить кости на твердом полу, если в теплой кровати есть место.
— Наверное, — пробурчала Брианна, набив рот. — Я знаю, он безобидный, но все же…
— Да уж, — иронично согласилась я.
Герхард Мюллер был патриархом большой семьи немцев, жившей между Риджем и Салемом. И безобидным этого человека я бы не назвала.
Джейми рассказывал о скальпах, прибитых к двери его сарая. Женских скальпах, с длинными черными волосами. «Совсем как живые, — сказал тогда Джейми. — Словно птицы, пришпиленные к стене». А белый скальп Герхард принес мне, завернув в тряпку, намокшую от крови… Нет, он вовсе не безобидный. Я сглотнула, проталкивая пирог в пересохшее горло.
— Как бы там ни было, они явно голодны, — объявила миссис Чишолм. Она держала в руках соломенную куколку, мокрую пеленку и извивающегося младенца — и при этом умудрялась потягивать кофе. — Надо бы прибраться здесь, пока немцы не учуяли завтрак и не стали ломиться в дверь.
— А нам есть чем их кормить? — встревожилась я, припоминая, сколько мяса осталось в коптильне. Еще две недели гостеприимства — и запасы растают как дым.
— Конечно, есть, — бодро заявила миссис Баг, ворочая ломтики колбасы на шипящей сковородке. — Сейчас все доделаю, и можете их звать. Ну-ка ты,
Я доела кашу и принялась собирать грязные чашки, а миссис Баг безжалостно выметала с кухни мусор и детей, выдавая при этом десятки поручений Лиззи и миссис Аберфельд — кажется, молодую маму звали Рут, — судя по всему, назначив их своими помощницами.
— Давайте помогу… — начала я робко, но миссис Баг покачала головой и взмахнула метлой в мою сторону.
— Забудьте, миссис Фрейзер! У вас и так достаточно дел… Эй! Куда это вы на чистую кухню в грязных сапожищах?! Вон отсюда, и не вздумайте показываться, пока не оботрете их как следует!
Герхард Мюллер в сопровождении детей и племянников в замешательстве застыл у порога. Миссис Баг, ничуть не смущаясь разницы ни в языке, ни в росте (он был выше на целую голову), скорчила гримасу и яростно указала метлой на его сапоги.
Я приветливо махнула ему рукой и, воспользовавшись моментом, сбежала.
Итоги инвентаризации погреба меня подбодрили. К счастью, все оказалось не так плохо, как я думала: запасов должно хватить на зиму, хотя щедрую руку миссис Баг придется-таки ограничить.
Кроме четырех окороков, там нашлись копченые бока, целая полка сушеной оленины и половина свежей туши. Под закопченной крышей гроздьями уродливых цветов висели большие связки потрошеной рыбы. Соленая хранилась в десятке бочек, еще в четырех — свинина. В большом глиняном кувшине — топленое сало; в тех, что поменьше, — нутряной жир и зельц… Насчет последнего я, правда, сомневалась.
Зельц я делала по рецепту одной из женщин Мюллеров в переводе Джейми — но никогда прежде его не видела и не была уверена, что он должен выглядеть именно так. Я подняла крышку и принюхалась; тухлятиной вроде не пахло, только чесноком и перцем. Надеюсь, от отравления трупным ядом мы не умрем, хотя, пожалуй, первым я угощу Герхарда Мюллера.
— Как вы можете привечать этого злодея? — ужаснулась в свое время Марсали, когда Герхард с сыновьями пару месяцев назад наведывался в Ридж. Зная о судьбе индианок, она с отвращением разглядывала немцев.
— А что мне делать? — возмутился в ответ Джейми, не донеся ложку ко рту. — Перестрелять всех Мюллеров, потому что одним Герхардом дело не обойдется, и прибить их скальпы к своему сараю? Боюсь, перестанут доиться коровы.
Марсали, не оценив шутку, сердито нахмурила брови.
— Пусть так. Но принимать их в своем доме, словно друзей!.. — Она перевела взгляд на меня. — Женщины, которых он убил… они же были вашими подругами!
Я переглянулась с Джейми и пожала плечами. Он помолчал, медленно помешивая суп, чтобы собраться с мыслями.
— Герхард совершил ужасный поступок. Но он мстил. Мне тоже следует ему мстить?
— Нет, — тут же отозвался Фергус. Он взял Марсали за руку, не давая ей продолжить спор, и ласково улыбнулся жене. — Французы никогда не ищут мести.
— Не все, — пробормотала я, вспоминая графа Сен-Жермена.
Марсали, однако, не хотела сдаваться.
— Хмм… Вы так говорите, потому что лично вас это не затронуло, да? — Джейми удивленно нахмурился, и она пояснила: — Те женщины… Если бы на их месте была ваша семья? Я, Лиззи, Брианна…
— Тогда я бы вмешался, — ровно произнес Джейми. — Но то была семья Герхарда.
Он встал из-за стола, оставив суп недоеденным.
— Фергус, ты все?
Тот поднял миску и допил содержимое через край, дергая кадыком на загорелом горле.