Читаем Океанский патруль. Книга 2 полностью

Румб – 1/32 часть морского горизонта; главные румбы: норд (север), ост (восток), зюйд (юг) и вест (запад).

Рундук – корабельный сундук.

Рцы – сине-белый флаг, означающий принадлежность корабля к дежурной службе; тот же знак в виде нарукавной повязки означает, что матрос или офицер находится при исполнении обязанностей вахтенного.

Рым – кольцо.

Рында – медный колокол на кораблях.

Салинг – площадка, расположенная на мачте выше марса.

Свайка – боцманский инструмент для такелажных работ.

Секстант – морской астрономический инструмент, помогающий штурману определить место корабля в море.

Склянки – выражение «склянки» на флоте означает получасовой промежуток времени; «бить склянки» – отбивать на рынде периодичность вахты, которая составляет временной цикл « в восемь склянок.

Скула – изгиб на корпусе судна, где борт, закругляясь, переходит в носовую или кормовую заостренную часть.

Спардек – возвышенная надстройка в середине корабля, простирающаяся от борта до борта.

Створ – положение, при котором два предмета (две вехи, два маяка и др.) находятся на одной прямой линии, идущей от глаза наблюдателя.

Стрингер – продольные, идущие вдоль борта прочные связи корабельной обшивки, связывающие шпангоуты судна.

Суперкарго – специальный помощник капитана по грузовой части.

Табань! – команда, подаваемая гребцам, чтобы они гребли в обратную сторону.

Такелаж – совокупность всех снастей на судне.

Телеграф – механизм, при помощи которого с мостика в машинное отделение передают приказание о перемене хода.

Тобоки – мягкие меховые сапоги без подошв.

Толчея – неправильное высокое и обрывистое волнение, образующееся, как правило, в месте стыка двух течений

Топсель – верхний косой треугольный парус.

Торедо – червь, поедающий деревянную обшивку судна.

Траверз – направление на предмет в море, которое находится под углом в 90 градусов по отношению курса корабля.

Травить – 1) ослаблять; 2) тошнить; 3) врать (второе и третье – жаргон).

Тральщик – военное судно, основное назначение которого вылавливание мин.

Трамп – суда, которые занимаются перевозкой грузов по любым направлениям.

Тузик – маленькая двухвесельная шлюпка.

Турель – поворотная пулеметная башня, устраиваемая на маленьких кораблях для пулеметчиков.

Узел – скорость, равная одной морской миле ( 1852 м ) в час.

Фал – снасть для подъема парусов, флагов и пр.

Фальшборт – легкий борт выше палубы.

Фалыпфейер – бенгальский огонь, зажигаемый для привлечения к себе внимания, вызова лоцмана и т.д.

Фарватер – проход среди мелей и подводных опасностей.

Фирн – крупнозернистый плотный снег, постепенно превращающийся в твердый лед; образуется в низинах.

Флагарт – флагманский артиллерист.

Фланелевка – матросская рубаха из синей теплой фланели.

Фок-мачта – первая от носа корабля мачта.

Форбрамлисень – название паруса.

Фордевинд – поворот под парусами, когда корабль или шлюпка переходит линию ветра кормой; попутный ветер.

Форпик – крайний носовой отсек на кораблях.

Форштевень – деталь, являющаяся продолжением киля в носовой части.

Чердак – название помещений на траловых кораблях, где хранится выловленная рыба. Чечевица – название линз на кораблях.

Шахта – водонепроницаемый глубокий колодец со скобтрапом внутри, по которому спускаются с палубы в корабельные отсеки.

Швартов – трос, которым корабль крепится к причалу.

Шканцы – часть палубы на корабле, ближе к корме; является почетным местом на судне.

Шкафут – часть палубы между фок- и грот-мачтами.

Шкентель с мусингами – трос с навязанными на нем узлами, по которому матросы поднимаются со шлюпок на корабль.

Шкипер – выходящий из употребления термин, означающий капитана торгового или парусного судна.

Шкот – снасть, укрепленная за нижний угол паруса; с помощью этой снасти происходит управление парусом.

Шняка – небольшое рыболовное судно на севере.

Шпангоут – особо выгнутое ребро в наборе судна, по которому кроется корабельная обшивка борта.

Шпигат – отверстие для стока воды в борту корабля.

Штаг – снасть стоячего такелажа, удерживающая какое-либо рангоутное дерево (например, мачту) не с бортов, а с носа или с кормы судна.

Штормтрап – веревочный легкий трап.

Штуртрос – трос, цепь или пруток из стали, служащий для передачи усилий от штурвала к румпелю для поворота руля.

Шуга – мелкие рыхлые льдины.

Элеватор – механизм на корабле для подъема снарядов к орудиям из артпогребов, расположенный в трюмах.

Эхолот – электромеханический лот для измерения глубины моря посредством звука.

Ют – кормовая часть корабельной палубы.

Ялик – небольшая шлюпка на одну или две пары весел.

Ярус – рыболовная снасть.

Комментарии

Начинающему автору шел 23-й год, когда директор Ленинградского отделения издательства «Молодая гвардия» Андрей Александрович Хршановский заключил с ним договор на роман под названием «Океанский патруль», обязывающий В. Пикуля сдать рукопись объемом 30 авторских листов до 1 сентября 1951 года.

Содержание романа было сформулировано следующим образом: «Роман о буднях Северного флота в период Великой Отечественной войны… о разгроме гитлеровских войск на Севере».

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман

Война самураев
Война самураев

Земля Ямато стала полем битвы между кланами Тайра и Минамото, оттеснившими от управления страной семейство Фудзивара.Когда-нибудь это время будет описано в трагической «Повести о доме Тайра».Но пока до триумфа Минамото и падения Тайра еще очень далеко.Война захватывает все новые области и провинции.Слабеющий императорский двор плетет интриги.И восходит звезда Тайра Киёмори — великого полководца, отчаянно смелого человека, который поначалу возвысил род Тайра, а потом привел его к катастрофе…(обратная сторона)Разнообразие исторических фактов в романе Дэлки потрясает. Ей удается удивительно точно воссоздать один из сложнейших периодов японского средневековья.«Locus»Дэлки не имеет себе равных в скрупулезном восстановлении мельчайших деталей далекого прошлого.«Minneapolis Star Tribune»

Кайрин Дэлки , Кейра Дэлки

Фантастика / Фэнтези
Осенний мост
Осенний мост

Такаси Мацуока, японец, живущий в Соединенных Штатах Америки, написал первую книгу — «Стрелы на ветру» — в 2002 году. Роман был хорошо встречен читателями и критикой. Его перевели на несколько языков, в том числе и на русский. Посему нет ничего удивительного, что через пару лет вышло продолжение — «Осенний мост».Автор продолжает рассказ о клане Окумити, в истории которого было немало зловещих тайн. В числе его основоположников не только храбрые самураи, но и ведьма — госпожа Сидзукэ. Ей известно прошлое, настоящее и будущее — замысловатая мозаика, которая постепенно предстает перед изумленным читателем.Получив пророческий дар от госпожи Сидзукэ, князь Гэндзи оказывается втянут в круговерть интриг. Он пытается направить Японию, значительно отставшую в развитии от европейских держав в конце 19 века, по пути прогресса и процветания. Кроме всего прочего, он влюбляется в Эмилию, прекрасную чужеземку…

Такаси Мацуока

Исторические приключения

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Струна времени. Военные истории
Струна времени. Военные истории

Весной 1944 года командиру разведывательного взвода поручили сопроводить на линию фронта троих странных офицеров. Странным в них было их неестественное спокойствие, даже равнодушие к происходящему, хотя готовились они к заведомо рискованному делу. И лица их были какие-то ухоженные, холеные, совсем не «боевые». Один из них незадолго до выхода взял гитару и спел песню. С надрывом, с хрипотцой. Разведчику она настолько понравилась, что он записал слова в свой дневник. Много лет спустя, уже в мирной жизни, он снова услышал эту же песню. Это был новый, как сейчас говорят, хит Владимира Высоцкого. В сорок четвертом великому барду было всего шесть лет, и сочинить эту песню тогда он не мог. Значит, те странные офицеры каким-то образом попали в сорок четвертый из будущего…

Александр Александрович Бушков

Проза о войне / Книги о войне / Документальное
Соловей
Соловей

Франция, 1939-й. В уютной деревушке Карриво Вианна Мориак прощается с мужем, который уходит воевать с немцами. Она не верит, что нацисты вторгнутся во Францию… Но уже вскоре мимо ее дома грохочут вереницы танков, небо едва видать от самолетов, сбрасывающих бомбы. Война пришла в тихую французскую глушь. Перед Вианной стоит выбор: либо пустить на постой немецкого офицера, либо лишиться всего – возможно, и жизни.Изабель Мориак, мятежная и своенравная восемнадцатилетняя девчонка, полна решимости бороться с захватчиками. Безрассудная и рисковая, она готова на все, но отец вынуждает ее отправиться в деревню к старшей сестре. Так начинается ее путь в Сопротивление. Изабель не оглядывается назад и не жалеет о своих поступках. Снова и снова рискуя жизнью, она спасает людей.«Соловей» – эпическая история о войне, жертвах, страданиях и великой любви. Душераздирающе красивый роман, ставший настоящим гимном женской храбрости и силе духа. Роман для всех, роман на всю жизнь.Книга Кристин Ханны стала главным мировым бестселлером 2015 года, читатели и целый букет печатных изданий назвали ее безоговорочно лучшим романом года. С 2016 года «Соловей» начал триумфальное шествие по миру, книга уже издана или вот-вот выйдет в 35 странах.

Кристин Ханна

Проза о войне