Читаем Опасное влечение полностью

- Да, верно, - ответила захваченная врасплох Франческа.

- Что привело вас на Малберри-стрит? - быстро спросил ее репортер.

Франческа облизнула вдруг пересохшие губы.

- Комиссар - друг моего отца.

- Он красивый парень, - ухмыльнулся Керланд.

- Я не думаю, что мое дело вас заинтересует.

- Мы просто разнюхиваем, что и как, - быстро отреагировал репортер. Не обижайтесь, мисс Кахилл, я не хотел вас обидеть. Вы знаете Бартонов? Они ваши соседи? Они были у вас, когда похитили их сына?

Франческа смутилась. "Ну и напор!" - подумала она.

- Да, они наши друзья, - выдавила она, и тут полицейский сообщил, что Брэгг ее примет. Она испытала огромное облегчение и, извинившись перед репортером, направилась вслед за полицейским к лифту.

- Могу я поговорить с вами, когда вы вернетесь? - крикнул ей вслед Керланд.

Франческа вошла в лифт, мечтая, чтобы дверь побыстрее закрылась. Наконец лифт двинулся вверх.

- До чего же бесцеремонный тип, - вполголоса сказала она скорее самой себе, чем полисмену.

- Они все такие, если позволите мне высказать свое мнение. Как стервятники, все время ищут падаль.

Франческа ему улыбнулась. Дверь лифта открылась, и он пропустил ее вперед.

Дверь в кабинет Брэгга была открыта. Он сидел за письменным столом в рубашке с закатанными рукавами, обнажавшей его сильные, мускулистые руки. Галстук у него сбился набок, верхние пуговицы были расстегнуты. Он говорил по телефону. Перед ним были навалены папки, а по столу, казалось, пронесся ураган.

Воспользовавшись тем, что Брэгг занят, Франческа внимательно разглядывала его. Будь он почище выбрит, выглядел бы поистине потрясающе.

Брэгг поднял глаза, жестом пригласил ее войти и велел полицейскому закрыть дверь. Тот вышел. Брэгг указал ей на стул.

- Благодарю. И держите меня в курсе. - Он положил трубку на рычаг и посмотрел на Франческу. - Еще раз здравствуйте, мисс Кахилл, - сказал он и улыбнулся.

Франческа тоже улыбнулась и вспомнила то, что ей сообщила мать о его происхождении. Так ли уж это важно, что Брэгг - незаконнорожденный? В конце концов, это не его вина. И уж во всяком случае, он хорошо образован и похож на истинного джентльмена.

Она вздохнула:

- Я могу пополнить список подозреваемых еще одним человеком, комиссар.

Его брови поползли вверх, он сложил руки домиком.

- Ну, рассказывайте.

Франческа поведала о визите к Уайли, не опустив ни единой детали.

Брэгг покачал головой:

- Франческа, вы делаете скоропалительные выводы, и, боюсь, ошибочные. Найдутся десятки... да нет - сотни молодых людей в этом городе, которые открыто восхищаются Элизой Бартон и, вероятно, втайне влюблены в нее. То, что Уайли давно с ней знаком, не дает оснований подозревать его.

Франческа была несколько раздосадована его довольно прохладным отношением к ее новости, но, с другой стороны, почувствовала облегчение.

- Но разве вы не согласны с тем, что в стаде овец скрывается волк в овечьей шкуре? Мы должны помнить об этом.

Брэгг откинулся на спинку кресла. Окно было открыто, и в комнату вливался свежий морозный воздух.

- Мы должны помнить?

Франческа вспыхнула:

- Простите... Просто я никак не могу забыть об... об ухе!

Выражение его лица мгновенно изменилось, стало суровым. Комиссар поднялся, вышел из-за стола, повернулся к ней спиной и зашагал по комнате. Было ясно, что он пытается скрыть от нее свое лицо.

- Вы разыскали Гордино? - с надеждой спросила она, думая о Джоэле Кеннеди.

Брэгг повернулся к ней, очевидно, взяв себя в руки.

- Мы работаем над этим круглые сутки, Франческа, - сказал он более мягко. - Я понимаю, вы полны сочувствия. Но прошу вас, позвольте мне вести расследование самому.

- Я только хочу помочь, - прошептала она.

- Я знаю. Но будет больше пользы, если вы будете в стороне, - твердо заключил он.

Ну как же так? Как оставаться в стороне, если она в состоянии принести пользу?

- Еще что-нибудь? - спросил Брэгг.

Она встала, нервно сцепив пальцы.

- Я должна признаться кое в чем, хотя и опасаюсь, что мне от вас влетит... Тем не менее вы должны меня выслушать.

Брэгг скрестил руки на груди:

- Так что это за признание?

Для храбрости девушка глубоко вздохнула.

- В воскресенье, покидая полицейское управление, я увидела бегущего по улице Джоэла. Я подобрала его и привезла к себе домой...

Брэгг застонал:

- О Боже, когда вы чему-нибудь научитесь?

- Я подумала, что он может пригодиться, мне было его жаль. Его мать умерла от туберкулеза, отец - от... впрочем, это не важно. Я предложила ему работу, привезла домой, накормила и уложила в постель... - Франческа замолчала, чтобы перевести дыхание.

Брэгг криво улыбнулся:

- Полагаю, у этой истории печальный конец.

- К несчастью.

- Попробую угадать. Маленький воришка удрал с семейными драгоценностями?

Она встретилась с взглядом его янтарных глаз.

- Не совсем... он украл кое-что из нашего серебра... Неблагодарный! воскликнула Франческа, с ужасом подумав о том, что скажет ее мать.

Брэгг покачал головой:

Перейти на страницу:

Похожие книги