- Да, верно, - ответила захваченная врасплох Франческа.
- Что привело вас на Малберри-стрит? - быстро спросил ее репортер.
Франческа облизнула вдруг пересохшие губы.
- Комиссар - друг моего отца.
- Он красивый парень, - ухмыльнулся Керланд.
- Я не думаю, что мое дело вас заинтересует.
- Мы просто разнюхиваем, что и как, - быстро отреагировал репортер. Не обижайтесь, мисс Кахилл, я не хотел вас обидеть. Вы знаете Бартонов? Они ваши соседи? Они были у вас, когда похитили их сына?
Франческа смутилась. "Ну и напор!" - подумала она.
- Да, они наши друзья, - выдавила она, и тут полицейский сообщил, что Брэгг ее примет. Она испытала огромное облегчение и, извинившись перед репортером, направилась вслед за полицейским к лифту.
- Могу я поговорить с вами, когда вы вернетесь? - крикнул ей вслед Керланд.
Франческа вошла в лифт, мечтая, чтобы дверь побыстрее закрылась. Наконец лифт двинулся вверх.
- До чего же бесцеремонный тип, - вполголоса сказала она скорее самой себе, чем полисмену.
- Они все такие, если позволите мне высказать свое мнение. Как стервятники, все время ищут падаль.
Франческа ему улыбнулась. Дверь лифта открылась, и он пропустил ее вперед.
Дверь в кабинет Брэгга была открыта. Он сидел за письменным столом в рубашке с закатанными рукавами, обнажавшей его сильные, мускулистые руки. Галстук у него сбился набок, верхние пуговицы были расстегнуты. Он говорил по телефону. Перед ним были навалены папки, а по столу, казалось, пронесся ураган.
Воспользовавшись тем, что Брэгг занят, Франческа внимательно разглядывала его. Будь он почище выбрит, выглядел бы поистине потрясающе.
Брэгг поднял глаза, жестом пригласил ее войти и велел полицейскому закрыть дверь. Тот вышел. Брэгг указал ей на стул.
- Благодарю. И держите меня в курсе. - Он положил трубку на рычаг и посмотрел на Франческу. - Еще раз здравствуйте, мисс Кахилл, - сказал он и улыбнулся.
Франческа тоже улыбнулась и вспомнила то, что ей сообщила мать о его происхождении. Так ли уж это важно, что Брэгг - незаконнорожденный? В конце концов, это не его вина. И уж во всяком случае, он хорошо образован и похож на истинного джентльмена.
Она вздохнула:
- Я могу пополнить список подозреваемых еще одним человеком, комиссар.
Его брови поползли вверх, он сложил руки домиком.
- Ну, рассказывайте.
Франческа поведала о визите к Уайли, не опустив ни единой детали.
Брэгг покачал головой:
- Франческа, вы делаете скоропалительные выводы, и, боюсь, ошибочные. Найдутся десятки... да нет - сотни молодых людей в этом городе, которые открыто восхищаются Элизой Бартон и, вероятно, втайне влюблены в нее. То, что Уайли давно с ней знаком, не дает оснований подозревать его.
Франческа была несколько раздосадована его довольно прохладным отношением к ее новости, но, с другой стороны, почувствовала облегчение.
- Но разве вы не согласны с тем, что в стаде овец скрывается волк в овечьей шкуре? Мы должны помнить об этом.
Брэгг откинулся на спинку кресла. Окно было открыто, и в комнату вливался свежий морозный воздух.
- Мы должны помнить?
Франческа вспыхнула:
- Простите... Просто я никак не могу забыть об... об ухе!
Выражение его лица мгновенно изменилось, стало суровым. Комиссар поднялся, вышел из-за стола, повернулся к ней спиной и зашагал по комнате. Было ясно, что он пытается скрыть от нее свое лицо.
- Вы разыскали Гордино? - с надеждой спросила она, думая о Джоэле Кеннеди.
Брэгг повернулся к ней, очевидно, взяв себя в руки.
- Мы работаем над этим круглые сутки, Франческа, - сказал он более мягко. - Я понимаю, вы полны сочувствия. Но прошу вас, позвольте мне вести расследование самому.
- Я только хочу помочь, - прошептала она.
- Я знаю. Но будет больше пользы, если вы будете в стороне, - твердо заключил он.
Ну как же так? Как оставаться в стороне, если она в состоянии принести пользу?
- Еще что-нибудь? - спросил Брэгг.
Она встала, нервно сцепив пальцы.
- Я должна признаться кое в чем, хотя и опасаюсь, что мне от вас влетит... Тем не менее вы должны меня выслушать.
Брэгг скрестил руки на груди:
- Так что это за признание?
Для храбрости девушка глубоко вздохнула.
- В воскресенье, покидая полицейское управление, я увидела бегущего по улице Джоэла. Я подобрала его и привезла к себе домой...
Брэгг застонал:
- О Боже, когда вы чему-нибудь научитесь?
- Я подумала, что он может пригодиться, мне было его жаль. Его мать умерла от туберкулеза, отец - от... впрочем, это не важно. Я предложила ему работу, привезла домой, накормила и уложила в постель... - Франческа замолчала, чтобы перевести дыхание.
Брэгг криво улыбнулся:
- Полагаю, у этой истории печальный конец.
- К несчастью.
- Попробую угадать. Маленький воришка удрал с семейными драгоценностями?
Она встретилась с взглядом его янтарных глаз.
- Не совсем... он украл кое-что из нашего серебра... Неблагодарный! воскликнула Франческа, с ужасом подумав о том, что скажет ее мать.
Брэгг покачал головой: