Читаем Опасное влечение полностью

- Я имела в виду... самоэкзамен. Я изучаю различные предметы, ну и время от времени экзаменую себя.

Брэгг посмотрел на нее как на ненормальную.

- Понятно... - Он приподнял котелок. - До свидания, мисс Кахилл.

- До свидания, комиссар, - сказала она, браня себя за неловкость.

***

Франческа вошла в дом, и на нее сразу пахнуло теплом. Она отдала пальто подвернувшемуся слуге. Ее бил озноб, и она принялась растирать руки, чтобы побыстрее согреться. В вестибюль вплыла ее мать.

- Франческа, - с улыбкой приветствовала она дочь, очевидно, поджидая ее. - Как прошел твой завтрак с мистером Уайли?

Франческа похолодела. Уайли! Она не только напрочь забыла о нем, но и не отправила письмо с извинениями и отказом от встречи. Девушка в ужасе смотрела на мать.

- Что означает выражение твоего лица? - Джулия уперла руки в бока. На ней была узкая серая юбка и полосатый кремовый жакет, блузка с кружевами была тоже кремового цвета. Грудь украшало жемчужное колье с бриллиантами. Белокурые вьющиеся волосы были аккуратно зачесаны назад.

Джулия Ван Вик Кахилл все еще оставалась красивой и элегантной. Она не упускала ни единой возможности блеснуть изысканным нарядом.

- Я забыла, - прошептала Франческа.

- Забыла?! - Джулия широко раскрыла глаза. - Да как ты могла? И где ты пропадала весь день?

Франческа прижала к щекам ладони.

- Мама, я пошлю мистеру Уайли письмо с извинениями! Сию же минуту.

- Я требую объяснений. - Глаза Джулии потемнели от гнева. - Ты зашла слишком далеко! Как ты могла?

Франческа закусила губу, затем выпалила:

- Мама, я нашла еще одно письмо.

- Ты? Что ты нашла?

Схватив мать за руку, девушка торопливо рассказала, как разыскала третье письмо и что последовало за этим. Разумеется, она не обмолвилась об экзамене в колледже Барнарда.

- О Боже! - побледнела Джулия. Франческа с матерью прошли в салон, где уселись на обитый золотой парчой диван с позолоченными подлокотниками и ножками. - Это ужасно! Элиза, должно быть, сходит с ума.

Франческа решила промолчать об ухе. Рассказа о письме с пятнами крови и без того было вполне достаточно.

- Да, это верно. К ним пришел доктор Финни, чтобы оказать ей помощь.

Джулия подняла голову.

- Это хорошо. - Она похлопала Франческу по руке. - Я никогда не сомневалась, что у меня умная и способная дочь. Я очень рада, что ты пришла на помощь, Франческа.

Мать редко ее хвалила. Франческа не смогла сдержать улыбки, а щеки ее порозовели от радости.

- Спасибо, мама.

- Разумеется, я жду, что ты лично извинишься перед мистером Уайли, твердо заявила она.

В эту минуту Франческе хотелось только завалиться в постель и хорошенько выспаться. Но она прочитала в глазах матери суровое предупреждение и сочла за благо не спорить.

- Хорошо. Можно, я возьму Дженнингса? Я тогда вздремну по дороге.

Джулия похлопала ее по колену.

- Разумеется. - Она встала. - И не забудь, мы приглашены к Конни на ужин в восемь часов.

Ей никуда не хотелось идти, хотя дом Монтроузов находился всего в квартале отсюда, на Мэдисон-авеню.

- Я предпочла бы немного отдохнуть у себя в комнате...

- Это обед для узкого круга, всего на двадцать персон, и будет очень мило. Твоя сестра великолепная хозяйка. Я хочу, чтобы ты пошла.

Франческе нужно было готовиться к занятиям по французской литературе. Кроме того, она отчаянно нуждалась в полноценном ночном отдыхе. Ей вдруг вспомнилось маленькое замерзшее ухо. Ну как тут заснуть после всех кошмаров минувшего дня?

- Франческа, ты здорова?

Франческа встала:

- Я очень беспокоюсь о Джонни Бартоне.

Мать изобразила сочувствие:

- Мы все беспокоимся, дорогая. Но это дело полиции, она предпринимает все возможное, я надеюсь... Надень, пожалуйста, сегодня зеленое платье и подвеску с камеей. - Она направилась к выходу, но затем остановилась. - Это оживит твой наряд. Среди гостей будет доктор Паркхерст.

Только этого не хватало. Паркхерст был основателем и президентом Общества по борьбе с преступностью: обед грозил превратиться в занудное мероприятие.

- Я думаю, что комиссар полиции там тоже будет, - добавила Джулия и вышла из комнаты.

Франческа попыталась унять охватившее ее волнение. Что означают эти неровные перестуки сердца? Она побежала вслед за матерью.

- Мама, погоди!

Джулия остановилась.

- Что ты знаешь о Рике Брэгге?

Джулия раскрыла от удивления глаза:

- Что ты имеешь в виду? Что с тобой, Франческа? Надеюсь, ты не влюбилась в комиссара полиции? - воскликнула мать с явным негодованием.

У Франчески от смущения заполыхали щеки.

- Я не говорила ничего подобного, - медленно произнесла она. - Но что в этом дурного? В конце концов, он из хорошей семьи. Семейство техасских Брэггов ровня Вандербилтам... Он... не женат, верно? - Франческа почувствовала, что ее щеки закраснелись пуще прежнего.

Джулия пристально разглядывала дочь.

- Не знаю, что творится в твоей головке, но твой интерес к комиссару следует немедленно погасить.

Он женат, с упавшим сердцем заключила Франческа. Джулия сверлила дочь взглядом.

- Ты знаешь, я не люблю говорить плохо о людях. - Она понизила голос: Но я никогда не смогу одобрить союз между тобой и Риком Брэггом.

Перейти на страницу:

Похожие книги