Читаем Опасный диалог (СИ) полностью

Опасный диалог (СИ)

Опубликована в http://www.sibogni.ru/avtor/arro-svetlana Опасный диалог / Поэзия: № 07 — июль 2012

Светлана Арро

Поэзия18+

Annotation

Опубликована в http://www.sibogni.ru/avtor/arro-svetlana Опасный диалог / Поэзия: № 07 — июль 2012


Светлана Арро

Памяти Георгия Жжёнова

Тотентаг[1] на кладбище в Раунхайме

Колокольня

Опасный диалог 1983 года

Принцессы и царицы

Южная ностальгия

notes

1


Светлана Арро


Опасный диалог


Памяти Георгия Жжёнова


Не камаз ли


По колымской


По дороге


Не для масла


Подкалымить


Тащит ноги?



Обожжённые


Метелью


И позёмкой,


Жору Жжёнова


Метелят


Злые съёмки.



Смотрит горько.


Видит зорьку


Всю в железе.


Он не сдался,


Жив остался


В том ликбезе.



Едут сутки.


Третьи сутки.


Здесь он гнулся.


Летят утки


И два гуся —


Разогнулся.



Тёмной ночью


Холод точит,


Как мальчишку.


Эх, начальник,


Мне бы чайник


Да ружьишко.



На, земеля!


И без шуток!


Ночью тёмной


Пусть подстрелят


Пару уток,


Да не стрёмно.



Вспоминая


Разгильдяя


Вертухая,


Он охоту


У болота


Пузом знает.



Тише едут —


Дальше будут.


Остров Русский.


Пусть вовеки


Не забудут


Берег узкий.



Летом мыли


Золотишко,


Спины гнули.


Зла и холода


Излишки


Заглонули.



В этой речке


Шоферюгу


Убивали.


Мы подлюгу


К его печке


Не пускали.



Утопил он


Письма наши


В речке этой.


Не дожил он


Ни до каши,


Ни до света.



Вот он, лагерь.


Без отключки


Сердце рвётся.


Живы флаги,


И колючка


Остаётся.



Только где же


Тот барак


И рядом вышка?


Зубья реже.


Нет собак.


Ни дна, ни крышки.



Вы потише —


Вохра слышит


От актёра.


С пудом соли


Жизнь здесь в роли


Режиссёра.



На вопросы


Он сквозь зубы


Отвечает:


Вроде, взрослый,


А ни в зуб


Не понимает.



Память тонет —


Не потонет.


Рядом сопки.


Сердце воет.


Печень ноет.


Вынем стопки!



Тотентаг[1] на кладбище в Раунхайме


Посвящается погибшим в Раунхайме

в Германии в апреле 1945 года

угнанным из России молодым людям

и русской женщине Александре Ранг,

воскресившей память о них

У кладбищенской стены


В карауле ели.


До конца большой войны


Месяц да неделя.



Двор фабричный, частокол


Проволоки колючей.


Встал на Майне на прикол


Катер невезучий.



Погибали здесь зазря


Русские девчонки.


В черной форме егеря


Береглись в сторонке.



Крутит бомбу нац-эксперт.


Вертится взрыватель.


Получает свой десерт


Главный поджигатель.



Рубят лес — летит щепа,


И бомбить не надо.


Красной сделалась тропа


Яблонева сада.



Двадцать шесть невинных душ.


Остовки — рабыни


В цвете яблонь, слив и груш


Гибнут на чужбине.



Через сорок долгих дней


Души отлетают.


А победа у дверей


Урожай снимает.



У кладбищенской стены


На граните список.


На исходе той войны


Сад фруктовый высох…



Колокольня


В платье, сотканном из плюща,


На уличном подиуме колокольня.


Ей не нужно ни модной обуви, ни плаща.


Ей не холодно и не больно.


Горделива и хороша,


Фигуряет перед прохожим.


Продувная её душа


На божественную не похожа.


Запрограммированы колокола


И гудят себе дважды в сутки.


Если бы ни двора, ни кола, —


А то целый храм берёт на закутки!


Пирамидальный бетонный лес,


Протестантская сдержанность и мера


Не примут ни мифов, ни чудес,


Ни заблуждений


И никакой химеры.


Откуда здесь взяться ереси?


Где родится пророк?


Откуда крылья вырастут для полёта?


Но плющ зелёный


Так невообразимо высок,


Но крест на башне


Тянется к самолёту!



Опасный диалог 1983 года


— У вас продаётся славянский шкаф?


Но шутку парень не принял.


Таинственный вид и серьёзный нрав.


Таков букинист Владимир.



— Что ищете? Попытаюсь помочь.


И подпустил туману.


— Хочу Ходасевича на одну ночь.


— Ну, Вы Клеопатра, Светлана.



Через три дня получаю роман


Поэта о давнем поэте.


Засунут «Державин» в дальний карман.


— Восемнадцатый век в запрете?



Они разобрались в прошедших веках.


— Да, им двадцатого мало.


— Двенадцатый тоже был в Соловках.


В монашеских стыл подвалах.



— Но автор в Париже окончил век,


Оставлен тигрицей Ниной.


— Был нервный и сумрачный человек.


— Поэт, ни с кем не сравнимый!



— Согласен. Но здесь — литературовед,


Действительно, несравненный.


Даю на три ночи. Сыну привет.


Заказ на пять копий отменный.



— И снова на Осю? Тотчас передам.


На старшего Осю. По

Имке

.


— Счастливо!


И оба пошли по делам,


Прихваченные на фотоснимке.



Принцессы и царицы


Протестантские принцессы,


Православные царицы.


От лукавых политесов


Ни на миг им не укрыться.



Бедная Елизавета…


Ты прошла забытой тенью.


Тайная любовь поэта


Твой венок в глухом забвенье.



Кротко-нежная Мария…


Угасала ты, страдая,


О сопернице счастливой


Злых намёков ожидая.



Мученица Александра…


В страхе за больного сына


Заплутавшая Кассандра,


Не понявшая России.



Мне вас жаль, мои царицы.


Я вздохну о вас, царевны.


Вы — диковинные птицы


В клетке золотого плена.



В императорских покоях,


В роскоши почти восточной,


Протестантские устои


Унесло водой проточной,



Невской, шёлковой, балтийской


Под бушпритами штандартов.


Новой сутью византийской


Наполнялась жизни карта.



Настоящие принцессы,


Легендарные царицы…


Рауты, балы, эксцессы.


Век прошёл. А суд всё длится…



Южная ностальгия


Отдыхают глаза на параболе чистой залива.


Красота здесь чрезмерна. Утешает простая олива,


Что склоняется скромно, вездесуща, тиха, как берёза,


И плакуча, как та, и роняет зелёные слёзы.


Всё же юг не по мне. Он наряден, параден, разряжен,


Театрален, роскошен и преувеличен он даже.


Великанные пальмы раскинули веер продажи


И стоят величавее, чем модели в Пассаже.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия