Читаем Опасный флирт полностью

Она не могла возмущаться отношением бабушки к этой истории. Несмотря на то что Шарлотта Бойд манипулировала ею, она всегда желала Лидии только хорошего. Как и Александр, отец и бабушка всегда верили в ее способности, в ее ум. Верили в то, что она может предложить миру что-то важное.

Разница лишь в том, что Александр хочет, чтобы она поверила в себя. Потому что он любит ее. Любит так, как никто никогда не любил, да она и не знала о существовании такой любви.

Лидию охватило прорывавшееся к ней сквозь толстый слой сопротивления желание тоже испытать такую любовь. Она не могла заставить себя не думать о том, какой стала бы ее жизнь, если бы все мечты исполнились.

Лидия уселась на стул возле окна и подперла лоб рукой. Она будет женой Александра; она выступит перед огромной аудиторией и расскажет о своих теориях, она откроет свое сердце Джейн и даст то, чего у самой никогда не было. Она будет свободна – разумом, телом, душой.

Возможно, в один прекрасный день…

Тихий шепот сердца заставил глаза Лидии наполниться слезами, потому что разумом она понимала: такой день не настанет никогда. Никогда.


Довольно!

Александр размял пальцы, чтобы снять напряжение, сковывавшее каждый мускул. Он слишком много работал: ради – общества, выставки, своей семьи, своей компании, и вот теперь все это ускользает из-под контроля. Но он не позволит, чтобы то же самое произошло с Лидией.

Он вышел из экипажа на Истни-стрит с непоколебимой решимостью. Увидев его, экономка, открывшая дверь городского особняка, от удивления вытаращила глаза.

– Лорд Нортвуд! Мы вас не ждали…

– Не беспокойтесь, миссис Дрисколл. Миссис Бойд дома?

– Да, милорд, она в утренней гостиной.

– Отлично! Доложите ей о моем визите.

– Одну минуту, прошу вас, ваша светлость. Мисс Келлауэй…

– В Сент-Мартинс-Холле, я знаю.

– Тогда подождите, пожалуйста, минутку, милорд. – Миссис Дрисколл торопливо вышла.

Александр нетерпеливо ждал, когда она вернется и пригласит его в утреннюю гостиную. Когда он вошел, миссис Бойд встала и расправила складочки на юбке. У нее был величественный вид, восхищавший Александра, и он намеревался использовать ее просчитанный интерес к нему себе на пользу.

– Лорд Нортвуд, чему я обязана такой честью?

– Миссис Бойд, Лидия говорила вам о моих намерениях?

– О ваших намерениях? – В ее глазах вспыхнул заинтересованный блеск. – Нет, милорд. А могу я полюбопытствовать, о каких именно намерениях идет речь?

– Я попросил ее руки и сердца, когда она гостила во Флорестон-Мэноре.

– О! – Глаза миссис Бойд расширились, она приложила руку к горлу. – О, лорд Нортвуд, я ничего об этом не знала – Лидия ни словом не обмолвилась.

Подойдя к окну, Александр сказал:

– Возможно, из-за того, что отказала мне.

– Отказала?

– Да, однако так и не объяснила, почему не приняла мое предложение.

– Прошу прощения, милорд. – Пальцы миссис Бойд слегка дрожали, когда она убирала со лба белую прядь. – Даже не знаю, что вам сказать, кроме разве того, что моя внучка повела себя чрезвычайно глупо.

– Что совсем на нее не похоже, – кивнул Александр. – Видите ли, я сказал Лидии, что она сможет продолжать работу и ни в чем не будет испытывать недостатка. Можете не сомневаться, я возьму под свою защиту не только ее, но и вас тоже, и, само собой, Джейн.

– Я очень благодарна вам за эти слова, милорд… Могу я спросить: ваше предложение все еще в силе?

– Еще неделю – да, хотя Лидия, видимо, не готова изменить свое решение.

– И поэтому вы пришли ко мне?

– Возможно, вам удастся призвать на помощь ее здравый смысл.

– Милорд, прошу вас, имейте терпение. Лидия… не такая, как все, вам же это известно. Она всегда была странной, – сбивчиво говорила миссис Бойд. – У нее не было нормального детства, хотя, безусловно, она станет чудесной женой и не сделает ничего, что…

Александр поднял вверх руку, останавливая ее.

– Вам не нужно расписывать достоинства Лидии, миссис Бойд. Я и без этого отлично знаю о них.

Внезапно он замолчал, потому что истинный смысл этих слов поразил. В Лидии нравилось ему все: ум, остроумие, страсть. Даже ее упрямство подходило ему, словно было тихим эхом его собственной несгибаемости. И даже ее природное великодушие, доброта с каждым ударом сердца напоминали ему, каким надо быть.

– Лидия обладает множеством достоинств, которые меня восхищают, – продолжал он. – Тем не менее мое предложение будет в силе всего одну неделю.

– Разумеется, – закивала миссис Бойд. – Я сразу же потолкую с Лидией, милорд. Спасибо вам огромное. Вы оказали честь нашей семье, обратив на нее внимание.

Выйдя из гостиной, Александр направился в холл. Надевая пальто, он остановился и посмотрел в сторону лестницы. Джейн стояла на нижней ступеньке, ухватившись за стойку перил.

Выпрямившись, Александр застегнул пальто.

– Вы правда имели в виду это, милорд? – дрожащим голоском спросила девочка. – Вы действительно хотите жениться на Лидии?

Кивнув, он подошел к ней. Зеленые глаза Джейн наполнились слезами, и Александр не знал, как себя вести.

– Тебе не понравится, если я женюсь на твоей сестре? – спросил он.

Глотая слезы, Джейн помотала головой.

– Тогда в чем же дело?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дерзкие сердца

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы