Читаем Опасный подъемный мост (ЛП) полностью

   На мгновение Пенни показалось, что молодая женщина собирается ответить. Но Сильвия передумала, потому что быстро произнесла:



   - Я не могу сказать вам и, пожалуйста, не задавайте мне больше вопросов.



   - Вы боитесь, что вас могут обвинить в исчезновении мистера Атервальда? - упорствовала Пенни.



   - Нет, нет, уверяю вас, я думаю вовсе не о себе. Пожалуйста, вернемся к дому.



   Пенни умышленно преградила ей путь.



   - Если вы не хотите, чтобы я сама позвонила в полицию, ответьте, пожалуйста, на один вопрос, который я просто обязана вам задать.



   Наклонившись, она подняла маленький камень и бросила его в пруд с лилиями. Когда рябь стихла, они увидели движение воды, не имевшее никакого отношения к поднятым упавшим камнем кругам.



   - Я думаю, - спокойно сказала Пенни, - вы поняли мой вопрос.






ГЛАВА 11. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ





   Мисс Киппенберг наблюдала за движением воды в дальнем конце пруда.



   - Значит, тебе известно, почему эта часть поместья закрыта для гостей? - тихо произнесла она.



   - Я вчера видела аллигатора, - сказала Пенни. - Зачем здесь нужна эта уродливая рептилия?



   - Я не знаю, я и сама его ненавижу. Вы же не хотите сказать...



   - Я ничего не хочу сказать, - тихо произнесла Пенни. - Но вы должны признать, что это довольно необычно - держать в поместье аллигатора.



   - Мой отец привез его сюда из Флориды, - с неохотой сказала мисс Киппенберг. - Это существо, по какой-то причине, казалось, заворожило его. И он настоял на том, чтобы для него сделали пруд.



   - Мне говорили, что ваш отец здесь не живет.



   - Это правда, - мисс Киппенберг быстро перевела разговор на тему аллигатора. - Мы с мамой и сами бы хотели от него избавиться, но так и не смогли этого сделать.



   - Любой зоопарк с радостью избавит вас от него.



   - Мать часто заводила разговор, чтобы связаться с каким-нибудь, но почему-то так этого и не сделала. Полагаю, она не захотела отдать аллигатора, привезенного отцом.



   Пенни промолчала, удивившись тому, как глубоко она осмеливается проникать в частную жизнь семьи Киппенбергов. Но, разумеется, существовали вопросы, которые она ни за что не позволила бы себе задать. Например: "Ваши родители развелись? Почему ваш отец ушел из дома? Правда ли, что он хотел избежать уплаты налогов?" - хотя они вертелись у нее на кончике языка.



   - Ваш отец ушел, не правда ли? - небрежно спросила она.



   - Да, - коротко ответила мисс Киппенберг. Спустя мгновение она продолжила: - У отца были некоторые странности: он любил необычное, достаточно, например, взглянуть на это поместье, строительство которого потребовало больших денег, чтобы напоминать замок, виденный им когда-то в Германии.



   - Я никогда не бывала в таком красивом месте.



   - На мой взгляд, он слишком необычен. Но отец любил каждую башню и башенку. Если бы только все повернулось иначе...



   Она замолчала и смотрела в землю, погрузившись в глубокую задумчивость. Затем продолжила.



   - Если бы вы знали моего отца, вы бы поняли, что для него вовсе не было странностью иметь в своем поместье аллигатора. Одно время у него были павлины. Это место было просто наводнено ими.



   Пенни ничего не сказала. Она подошла ближе к краю пруда с лилиями и глядела вниз, в спокойную воду.



   - Я понимаю, что вы имеете в виду, - отрывисто сказала мисс Киппенберг. - Это невозможно, я отказываюсь даже рассматривать такое смехотворное предположение.



   - Да, оно выглядит смехотворно, - призналась Пенни. - Конечно, происшествие имело место, есть отпечатки следов...



   - Пожалуйста, ни слова больше, или вы доведете меня до истерики! - воскликнула Сильвия. - Вы пытаетесь сыграть на моих чувствах, чтобы я все вам рассказала! Вы хотите сделать из моей истории сенсацию! Я больше не буду с вами разговаривать.



   Она повернулась и побежала по тропинке к дому.



   "На этот раз я переиграла саму себя, - печально подумала Пенни. - Как говорит папа, у меня действительно слишком развитое воображение, чтобя стать хорошим репортером. А также слишком длинный язык".



   К тому времени, когда девушка вернулась в сад, мисс Киппенберг скрылась в доме. Черного лимузина возле двери уже не было, следовательно, в Андовер ей придется возвращаться самостоятельно.



   - Если Джерри все еще ждет у подъемного моста, домой я вернусь вместе с ним, - сказала она себе. - В противном случае, мне не повезло по полной программе.



   Дорожка, по которой шла Пенни, привела ее к задней части дома. Когда она подходила, дверь кухни внезапно открылась, и вышла толстая женщина в синей униформе. В руках она несла два больших бумажных пакета, которые, казалось, содержали мусор, а их днища намокли.



   Когда женщина поравнялась с Пенни, один из пакетов лопнул, на землю вывалилась кукурузная шелуха, арбузные корки и яичная скорлупа.



   - О Господи! - сердито воскликнула женщина. - Теперь мне придется менять чулки!



   - Да, это неприятно, - сказала Пенни, останавливаясь.



   - Это единственное место из всех, где повар сам должен выносить мусор! - пожаловалась женщина. - Признаться, это бесит меня каждый раз, когда я вынуждена этим заниматься.



   - Мне казалось, в таком большом доме должна иметься печь для сжигания мусора, - заметила Пенни.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 8. Замок ужаса
Том 8. Замок ужаса

В десяти томах «Антологии мировой фантастики» собраны произведения лучших зарубежных и российских мастеров этого рода литературы, всего около сотни блистательных имен. Каждый том серии посвящен какой-нибудь излюбленной теме фантастов: контакт с инопланетным разумом, путешествия во времени, исследования космоса и т. д. В составлении томов приняли участие наиболее известные отечественные критики и литературоведы, профессионально занимающиеся изучением фантастики.«Антология мировой фантастики» рассчитана на всех интересующихся такого рода литературой, но особенно полезна будет для школьников. Сон разума рождает чудовищ. Фантастика будит разум.

Абрахам Грэйс Меррит , Артур Ллевелин Мэйчен , Брайан Уилсон Олдисс , Жан Рэ , Кирилл Станиславович Бенедиктов

Фантастика / Научная Фантастика / Повесть / Проза
Игра в кино
Игра в кино

«В феврале 1973 года Москва хрустела от крещенских морозов. Зимнее солнце ярко горело в безоблачном небе, золотя ту призрачную серебряно-снежную пыльцу, которая всегда висит над городом в эту пору. Игольчатый воздух сушил ноздри и знобил легкие. В такую погоду хочется колоть дрова, обтираться снегом до пояса и целоваться на лесной лыжне.Аэропортовский автобус, весь в заусеницах инея, прокатил меж сугробов летного поля в самый конец Внуковского аэропорта и остановился перед ТУ-134. Мы, тридцать пассажиров утреннего рейса Москва – Вильнюс, высыпали из автобуса со своими чемоданами, сумками и портфелями и, наклонясь под кусающим щеки ветерком, рысцой устремились к трапу. Но не тут-то было! Из самолета вышла стюардесса в оренбургском платке, аэрофлотской шинели и меховых ботиках…»

Эдуард Владимирович Тополь

Проза / Роман, повесть / Повесть / Современная проза