Читаем Опасный подъемный мост (ЛП) полностью

   После чего подняла подругу так высоко, как только могла.



   - Смотри быстрее, - задыхась, попросила она. - Что ты видишь?



   - Ничего особенного.



   - Я больше не могу тебя держать, - сказала Луиза и опустила Пенни вниз. - Там совсем ничего нет?



   - Какая-то техника.



   - Ты имеешь в виду - инструменты?



   - Нет, электромотор и что-то похожее на насос... О, я поняла!



   - Что именно? - поинтересовалась Луиза.



   - Поняла, что это такое. Это водонапорная башня. Мне было интересно, откуда вода поступает в пруд, и теперь я получила ответ на свой вопрос.



   - Никаких заключенных, закованных в тяжелые цепи? - поддразнила Луиза.



   - Ни одного. А теперь пойдем к пруду, он должен быть где-то близко.



   Луиза не понимала, почему ее подруга так настойчиво тащит ее к пруду. Но поскольку Пенни никогда не действовала бесцельно, она размышляла о том, что может там увидеть. По манере поведения подруги она поняла, что та намеренно что-то скрывает, чтобы этот визит оказался для Луизы как можно более впечатляющим.



   - Вот мы и пришли, - сказала Пенни, когда они вышли на поляну. - Что ты об этом думаешь?



   Луиза, глядя на пруд с лилиями, испытала глубокое разочарование.



   - Не вижу в нем ничего замечательного, Пенни.



   - Это - то самое место, где я нашла обручальное кольцо. И еще следы, которые, возможно, свидетельствуют о борьбе.



   - Все это я прочитала в газете, - сказала Луиза. - Из намеков, которые ты делала, я думала, ты ведешь меня сюда, чтобы показать нечто необыкновенное.



   - Подойди поближе к пруду.



   - Зачем, Пенни? Ты хочешь меня в него столкнуть?



   - Ты слишком подозрительна! Подойди и посмотри повнимательнее.



   Луиза приблизилась к краю пруда и посмотрела в воду.



   - Я ничего не вижу.



   - Подожди минуту. Продолжай смотреть.



   Луиза была уверена, что Пенни хочет сыграть с ней какую-то шутку, но пригнулась, чтобы глаза ее оказались поближе к воде.



   - Кажется, я вижу на дне какой-то большой предмет! - воскликнула она через мгновение. - Что это такое, Пенни?



   - Аллигатор.



   Луиза испуганно вскрикнула и отскочила от края пруда.



   - Я... я могла туда упасть. Тебе должно быть стыдно!



   - Я всего лишь хотела, чтобы ты испытала приятный трепет, - улыбнулась Пенни. - Прелестная зверушка, не так ли?



   - Мне бы не хотелось познакомиться с ней поближе, - поежилась Луиза.



   Преодолевая страх, она снова склонилась над краем пруда, очень осторожно. На этот раз она отчетливо могла разглядеть рептилию на дне.



   - Какой ужас! - Она вздрогнула. - Надеюсь, ты привела меня сюда не за тем, чтобы...



   И тут же вскрикнула, когда крошечный предмет упал в воду прямо перед ней.



   - Моя камея! - воскликнула она. - О, Пенни, она откололась от моего платья и упала в пруд!






ГЛАВА 15. КАМЕЯ





   Испуганные девушки наблюдали, как камея медленно погружается на дно пруда.



   - Моя прекрасная заколка, - простонала Луиза. - Тетя Люсинда подарила мне ее на день рождения. Как меня угораздило ее потерять!



   - Это моя вина, - сокрушенно сказала Пенни.



   - Вовсе нет. Я, наверное, небрежно застегнула ее. А когда наклонилась, она расстегнулась. Теперь ее не достать.



   Заколка с камеей упала в самую глубокую часть пруда, неподалеку от того места, где лежал аллигатор. Девушки не могли разглядеть ее из-за большого количества лилий и водяных растений.



   - Если этот старый аллигатор будет вести себя спокойно, мы можем попытаться достать ее, - сказала Пенни.



   - Хочешь попробовать?



   - Думаю, он будет очень доволен, если ему удастся откусить кому-нибудь руку или ногу. Но мы не можем обратиться за помощью, поскольку нас сразу выдворят отсюда, как нарушителей.



   - Забудем об этом, Пенни. Пойдем отсюда, мне здесь надоело.



   - Нет, подожди, Луиза. Мы можем попробовать достать его палкой.



   - Не думаю, что у нас есть хоть какой-то шанс.



   - Я тоже, но почему бы не попробовать?



   Пенни отыскала в зарослях длинную палку, изогнутую на конце. Лежа на краю пруда, она попыталась зацепить заколку.



   - Я могу дотянуться до нее! - воскликнула она. - Я попробую ее отодвинуть.



   - Будь осторожна, чтобы не свалиться, - с беспокойством предупредила Луиза, удерживая подругу за талию. - Если ты потеряешь равновесие...



   Пенни зацепила заколку палкой и начала поднимать, перемещая дюйм за дюймом по стенке пруда.



   - Если мне удастся подтянуть ее достаточно близко, наклоняйся и хватай ее, - сказала Пенни подруге. - Давай!



   Заколка соскочила с палки и снова погрузилась на дно пруда.



   - У нас ничего не получится, Пенни, - сказала Луиза. - Ты только дразнишь аллигатора.



   - Он меня совершенно не волнует. Я сейчас попробую еще раз, если найду заколку. Я потеряла ее из виду.



   Вода помутнела, и Пенни больше не видела ни заколки, ни дна пруда. Она подождала некоторое время, пока муть не осядет, затем снова всмотрелась.



   - Вон она! - воскликнула Пенни. - Она переместилась довольно далеко вправо.



   Луиза прижалась к Пенни.



   - Давай оставим ее там, - сказала она.



   - Нет, думаю, я смогу дотянуться до нее. К тому же, там, на дне, кажется, есть что-то еще.



   - Где?



   Пенни показала, а затем, поскольку ее подруга по-прежнему ничего не видела, раздвинула лилии палкой.



   - Да, теперь я тоже вижу, - сказала Луиза. - Интересно, что это такое?



Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 8. Замок ужаса
Том 8. Замок ужаса

В десяти томах «Антологии мировой фантастики» собраны произведения лучших зарубежных и российских мастеров этого рода литературы, всего около сотни блистательных имен. Каждый том серии посвящен какой-нибудь излюбленной теме фантастов: контакт с инопланетным разумом, путешествия во времени, исследования космоса и т. д. В составлении томов приняли участие наиболее известные отечественные критики и литературоведы, профессионально занимающиеся изучением фантастики.«Антология мировой фантастики» рассчитана на всех интересующихся такого рода литературой, но особенно полезна будет для школьников. Сон разума рождает чудовищ. Фантастика будит разум.

Абрахам Грэйс Меррит , Артур Ллевелин Мэйчен , Брайан Уилсон Олдисс , Жан Рэ , Кирилл Станиславович Бенедиктов

Фантастика / Научная Фантастика / Повесть / Проза
Игра в кино
Игра в кино

«В феврале 1973 года Москва хрустела от крещенских морозов. Зимнее солнце ярко горело в безоблачном небе, золотя ту призрачную серебряно-снежную пыльцу, которая всегда висит над городом в эту пору. Игольчатый воздух сушил ноздри и знобил легкие. В такую погоду хочется колоть дрова, обтираться снегом до пояса и целоваться на лесной лыжне.Аэропортовский автобус, весь в заусеницах инея, прокатил меж сугробов летного поля в самый конец Внуковского аэропорта и остановился перед ТУ-134. Мы, тридцать пассажиров утреннего рейса Москва – Вильнюс, высыпали из автобуса со своими чемоданами, сумками и портфелями и, наклонясь под кусающим щеки ветерком, рысцой устремились к трапу. Но не тут-то было! Из самолета вышла стюардесса в оренбургском платке, аэрофлотской шинели и меховых ботиках…»

Эдуард Владимирович Тополь

Проза / Роман, повесть / Повесть / Современная проза