Читаем Опасный подъемный мост (ЛП) полностью

   Пенни помогла Луизе подняться, и они быстро пошли вперед, но знали, что звук выдал их. И теперь они отчетливо слышали шаги человека в тяжелых ботинках, который бежал за ними по твердой, высохшей дорожке.



   - Бежим! - скомандовала Пенни.



   Они добрались до берега и осмотрелись в поисках лодки, которая могла бы перевезти их. Как они и опасались, она оказалась возле другого берега.



   Пенни отчаянно замахала руками, но мальчик не понял, что ему нужно поспешить. Он взялся за весла, и лодка неторопливо двинулась к девушкам.



   - Он не успеет, - с ужасом пробормотала Пенни. - Спрячемся?



   - Это все, что мы можем сделать.



   Но они не успели. Прежде, чем им удалось добраться до спасительных зарослей, на берегу показался садовник.



   - Это снова ты! - гневно вскричал он, глядя на Пенни.



   - Пожалуйста, мы не хотели никому причинить вреда. Мы можем объяснить...



   - Эта палка мне объяснила все! - воскликнул мужчина, взмахнув ею над головой. - Вы копались ею в пруду с лилиями!



   - Мы только пытались достать заколку, которую я уронила в воду, - сказала Луиза, отступая на шаг.



   - Я вам не верю! - заявил мужчина. - Вам меня не одурачить! Я знаю, зачем вы пришли сюда, и вы поплатитесь за свою глупость! Тебе не удастся разболтать эту тайну никому!



   Быстро, подобно хищному зверю, чего нельзя было ожидать при его возрасте, садовник бросился к девочкам. Схватил руку Пенни и вывернул ее.



   - Ты пойдешь со мной, - жестко сказал он.



   - Пустите меня! - закричала Пенни, пытаясь высвободиться.



   - Ты пойдешь со мной в дом. Хватит тебе здесь высматривать. Теперь ты будешь наказана, вы обе.



   Возможно, садовнику удалось бы справиться с одной Пенни, но с двумя спортивными девушками, - нет. Как только он попытался схватить Луизу, Пенни вырвалась.



   С быстротой молнии она ухватила шляпу на голове садовника и надвинула ее ему на глаза. Пока он пытался поправить ее, Луиза также высвободилась.



   Девушки побежали к воде. Лодка была уже близко. Не дожидаясь, пока она ткнется в берег, они кинулись к ней навстречу и вскарабкались на борт.



   - Никто из вас больше никогда здесь не появится! - крикнул садовник им вслед. - Если вы...



   Продолжения угрозы они не расслышали. Однако Пенни не удержалась, махнула ему рукой и крикнула:



   - Пока, пока, старый брюзга! Мы еще увидимся!



   - Что случилось? - спросил мальчик, сидевший в лодке. - Этот человек не хочет, чтобы вы посещали поместье?



   - Наоборот, он хотел, чтобы мы остались, но мы отказались, - усмехнулась Пенни. - Просто у него такой темперамент, вот и все.



   Предоставив мальчику ломать голову над тем, что она сказала, Пенни занялась тем, что принялась выливать воду из своих ботинок. Визита в дом, как она планировала, не получилось. Ей не удалось переговорить с мисс Киппенберг, а слуги теперь наверняка получат указание еще пристальнее следить за злоумышленниками.



   Единственной важной информацией, которую она получила, был подслушанный разговор между Сильвией Киппенберг и садовником.



   "Она разговаривала с ним так, как будто они хорошо знакомы, - размышляла Пенни. - Мисс Киппенберг, должно быть, полагала, что ему известно об исчезновении Гранта Атервальда больше, чем он говорит. И она, кажется, опасается, что полиция задаст слишком много вопросов, иначе не предложила бы избавиться от аллигатора".



   Пенни сделала еще одно наблюдение, но решила не говорить об этом, пока они с Луизой не останутся наедине.



   Лодка ткнулась в песок, девушки вышли на грязный берег.



   - Я вам еще буду нужен? - осведомился мальчик.



   - Да, - ответила Пенни, - но я не могу сказать точно, когда... Где ты держишь свою лодку?



   - Вверх по реке, я прячу ее в кустах за кривым кленом, а весла кладу в полое бревно рядом. Если захочешь ее найти, у тебя не будет проблем.



   Пенни и Луиза попрощались с мальчиком и поднялись на берег.



   - Уверена, что больше я сюда не поеду, - решительно заявила последняя. - Интересно, что бы случилось, если бы нам не удалось сбежать?



   - Наверное, нас бы заперли в каменной башне, - рассмеялась Пенни. - В таком случае еще одно из моих предположений оказалось бы верным.



   - Опять твои гипотезы! Тебе не удастся заставить меня поверить в то, что садовник добрый. Наоборот, он очень злой.



   - Злой, это слишком сильное слово, Лу. Но я согласна, это очень необычный садовник. Либо он нанят семьей Киппенберг для особо важных поручений, либо настолько самоуверен, что может совать нос в их дела.



   - Совать нос в их дела! Что ты имеешь в виду, Пенни? Ты узнала что-то, о чем не сказала мне?



   - Только одно. То, что старый Петер не садовник. Он прикидывается садовником.



   - Пенни Паркер, ты начиталась детективов!



   - Ты так думаешь? В таком случае, я промолчу...



   - Нет, говори, - запротестовала Луиза. - Твои гипотезы слишком фантастичны, но мне все равно нравится их слушать.



   - Слушай меня внимательно, старушка, - нараспев произнесла Пенни, подражая английскому акценту. - После своих слов, ты не заслуживаешь, чтобы я тебе что-нибудь рассказывала, но я сделаю это. Когда я натянула садовнику шляпу на глаза, то почувствовала что-то скользкое!



   - Возможно, его кожа шелушится.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 8. Замок ужаса
Том 8. Замок ужаса

В десяти томах «Антологии мировой фантастики» собраны произведения лучших зарубежных и российских мастеров этого рода литературы, всего около сотни блистательных имен. Каждый том серии посвящен какой-нибудь излюбленной теме фантастов: контакт с инопланетным разумом, путешествия во времени, исследования космоса и т. д. В составлении томов приняли участие наиболее известные отечественные критики и литературоведы, профессионально занимающиеся изучением фантастики.«Антология мировой фантастики» рассчитана на всех интересующихся такого рода литературой, но особенно полезна будет для школьников. Сон разума рождает чудовищ. Фантастика будит разум.

Абрахам Грэйс Меррит , Артур Ллевелин Мэйчен , Брайан Уилсон Олдисс , Жан Рэ , Кирилл Станиславович Бенедиктов

Фантастика / Научная Фантастика / Повесть / Проза
Игра в кино
Игра в кино

«В феврале 1973 года Москва хрустела от крещенских морозов. Зимнее солнце ярко горело в безоблачном небе, золотя ту призрачную серебряно-снежную пыльцу, которая всегда висит над городом в эту пору. Игольчатый воздух сушил ноздри и знобил легкие. В такую погоду хочется колоть дрова, обтираться снегом до пояса и целоваться на лесной лыжне.Аэропортовский автобус, весь в заусеницах инея, прокатил меж сугробов летного поля в самый конец Внуковского аэропорта и остановился перед ТУ-134. Мы, тридцать пассажиров утреннего рейса Москва – Вильнюс, высыпали из автобуса со своими чемоданами, сумками и портфелями и, наклонясь под кусающим щеки ветерком, рысцой устремились к трапу. Но не тут-то было! Из самолета вышла стюардесса в оренбургском платке, аэрофлотской шинели и меховых ботиках…»

Эдуард Владимирович Тополь

Проза / Роман, повесть / Повесть / Современная проза