Читаем Операция "Рагнарёк" (СИ) полностью

— Кого там нелегкая несет в такое время? – недовольно поинтересовалась она, когда услышала, как дочь, никак не желающая считаться с ее разумными указаниями и обоснованными требованиями, произнесла в трубку: «Конечно, заходите. Жду с нетерпением».

— Это отец моего друга, мистер МакГи, — ответила Мелисента, не желая вдаваться в подробности, — у него важные новости о Войцехе, и передать их он может только лично.

— Я так и знала, что твой Войцех какой-нибудь авантюрист, если не хуже,— проворчала Мелисса.

Заметив, что Мелисента в спешке одевается, причем так, словно собирается выйти на улицу, мать растолкала все еще спящего мужа, и последовала примеру дочери.

— Не знаю, куда ты собралась, — заявила она, — но без нас ты туда не пойдешь. Ты все еще несовершеннолетняя. А разрешение на брак можно отменить в любой момент.

Мистер Браун озабоченно взглянул на впавшую в боевой задор жену, но перечить пока не стал, приберегая силы для более подходящего момента.

В дверь постучали минут через пять, и в номер вошел незнакомый мужчина с рыжей бородой и суровым взглядом серых глаз. За его спиной показался Крис, и Мелисента улыбнулась, завидев, наконец, знакомое лицо.

— Мисс Браун? – спросил незнакомец так, словно у него были серьезные сомнения относительно личности Мелисенты.

Девушка кивнула, встревоженно ожидая продолжения.

— Я – Брюс МакГи, хороший знакомый вашего жениха. Обстоятельства требуют вашего незамедлительного присутствия на аэродроме Маккаран. Большего пока сообщить не могу. Хорошо, что вы готовы, мы торопимся.

— Моя дочь никуда не едет! – миссис Браун встала между Мелисентой и гостем, уперев руки в бока. — Пока вы не объясните, что натворил этот тип.

— Боюсь, миссис Браун, что это государственная тайна, — улыбнулся МакГи, — и я еще раз повторяю – мы торопимся.

— Моя дочь никуда не едет! – чуть менее уверенным тоном повторила Мелисса. И, подумав пару секунд, добавила. – Без меня.

— На месте Войцеха я бы сначала отсидел за убийство, а потом уже женился, — проворчал себе под нос МакГи, и, кивнув головой, добавил, уже громче, — хорошо, миссис Браун. У меня нет времени на споры. И на сборы тоже. Быстро в машину – нас ждут.


Рация, как и следовало ожидать, приказала долго жить. Впрочем, за такой срок все радиопозывные, наверняка, изменились, и рассчитывать приходилось только на то, что мобильная связь не окажет особого влияния на надежные технологии прошлого. Фьялар позвонил Брюсу сразу после взлета, и МакГи, оказавшийся в Неваде в рекордно короткие сроки, наводившие мысль о личных связях с высокими чинами ВВС, немедленно занялся организацией посадки Дакоты. Садиться предстояло по телефону, и Войцех слегка нервничал, ведя самолет на малой высоте, не позволявшей набрать максимальную скорость, чтобы не вырваться за пределы досягаемости связи.

— Мягкой посадки не обещаю, — мрачно сообщил Войцех, вдавливая штурвал.

— Хоть какую давай, — усмехнулся Фьялар, — выдержим.

— Вы-то куда денетесь, — нахмурился Войцех, — а вот если я эту малышку покалечу, никогда себе не прощу.

Самолет накренился вправо, заходя на посадку. Огни Маккарана приближались, незнакомый голос диспетчера по громкой связи с телефона Фьялара звучал с профессиональным спокойствием, словно вернувшиеся со Второй Мировой Дугласы в аэропорту Лас-Вегаса были ежедневным явлением.

Норвик просунул голову в кабину, и тронул Фьялара за плечо.

— У тебя занято,— он кивнул на телефон, стараясь говорить тихо, чтобы не мешать Войцеху следовать указаниям диспетчера, — Брюс мне позвонил. Нас будут встречать.

— Это хорошо, — кивнул Фьялар, — до рассвета минут пятнадцать осталось, не больше.

— Самолет, воспламенившийся в результате самовозгорания пилота и пассажиров – это тянет на первую полосу газет, — ухмыльнулся Норвик, — Сэмюэлю, что ли позвонить?

— Заткнись! – рявкнул Фьялар. — Новостей не будет. Нам еще концерт послезавтра играть. Так что побереги голову. Оторву – петь будет нечем.

— Понял, командир, — усмехнулся Норвик, — понял и заткнулся. Не буду мешать.


На территорию аэропорта Форд МакГи въехал через служебный вход. Их пропустили к самой взлетно-посадочной полосе, где Крис остановил машину, и Брюс, выскочивший с переднего сиденья, открыл дверь, галантно подавая руку Мелисенте.

— Обратно я сам вас повезу, — сказал МакГи, наклоняясь к уху девушки, — надеюсь, все обойдется. Но, должен вас предупредить, мисс Браун…

— Мелисента, — шепнула девушка, — пожалуйста, зовите меня Мелисента.

— Мелисента, — по суровому лицу скользнула улыбка, тут же спрятавшаяся в тени нахмуренных бровей, — держись, девочка. Верь в него. Он справится.

Девушка испуганно посмотрела в спокойные серые глаза, сдерживая навернувшиеся слезы.

— Я верю.

Миссис Браун уже выбралась из машины и подскочила к дочери.

— Пожарная машина, полиция, закрытый фургон… — процедила она сквозь зубы. – Кого вы пытаетесь обмануть, мистер МакГи? Они же все до одного – террористы, правда? И моя дочь… Подумать только…Мелисента, с кем ты на этот раз связалась?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература