Читаем Орден куртуазных маньеристов (Сборник) полностью

Человек я, бля, хуёвый, бога я не уважаю,сру на все авторитеты, пидорасов не люблю,на базаре пизжу чурок, и евреев обижаю,и ебу бесплатно девок, хоть сперва им мзду сулю,Я хочу, чтобы Гусинский и дружок его Басаевв телевизоре ебаном на ток-шоу собрались,чтоб Укупник и Киркоров, и Кирилл, блядь, Немоляевстанцевали перед ними и на них обосрались.Чтобы Путин с Пугачёвой тоже были в этом шоу,чтобы их толкнул друг к другу из говна внезапный дождь,чтоб потом пришли ребята хуеплёта Баркашова,
привели с собой Кобзона и сказали: вот наш вождь!А потом, блядь, мудрый Сталин, влитый в пурпурную тогу,пусть внесёт свое рябое и усатое ебло,и в руке пусть вместо трубки держит он Шамиля ногу:"Вот тебе, орел чеченский, я нашёл твое крыло!"И шеф-повар Макаревич, поварёнок Шендеровичи крупье, блядь, Якубович пусть напитков принесут,пусть жопелью на рояле гимн хуячит Ростропович:"Славься, сука, бля, Россия! Гряньте, бляди, бля, салют!"Вскочит Путин со скамейки, отпихнёт, бля, Пугачёву,ебанёт из глаз разрядом: "Кто, бля, автор, чьи слова?Михалкова, Преснякова? Шевчука, Гребенщикова?" -
"Нет! Вадима Степанцова!" - пронесётся вдруг молва,И из строя, блядь, поэтов, тушку вытолкнут скорее -вот он, наш Вадим Гандоныч, куртуазный маньерист!И обрадуется Путин, что не чурки и евреинаписали гимн российский, а нормальный, бля, фашист.И начнут ебать всухую сочинителей и бардов,Резника и Михалкова, Шевчука и Шахрина,и Земфиру с Мумий Троллем, и Жечкова с Пеленягрэ,а особо тех уёбков, что писали для "На-На"."Что ж вы, суки, пидорасы, нерадивые козлины,не могли хуйню такую, гимн российский навалять?
Пусть ебут вас все грузины, абазины и лезгины,а придурку Степанцову сто рублей, ебёна мать!"И подскочит Березовский с акциями "Логоваза",попытается Вадюхе вместо денег их впихнуть,но Вадюха олигарху навернёт в еблище сразу:"Врёте, гнойные мутанты! Нас теперь не обмануть!"

Искусство составления букетов

Искусство составления букетовсчитается постыдным и нелепым:не русское, мол, не мужское это,быть русич должен хмурым и свирепым.Поигрывать он должен мышцей бранной
и молодух сурово мять по пашням,оставив все кунштюки с икебанойнародам мелким, смирным и домашним.Но отчего же мне в начале маятак хочется попрыгать по полянке,фиалки по лощинкам собирая,с пеньков сшибая скользкие поганки?И, наблюдая ландышей рожденьеи примул торопливых увяданье,как институтка, млеть от наслажденьяи ждать чего-то, затаив дыханье...

Интродукция

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия