Читаем Организация расчетов в международном экономическом сотрудничестве полностью

Однако динамику валютных курсов предвидеть очень сложно. Кроме того, на мировом рынке существуют традиции, согласно которым цены на некоторые товары устанавливаются в определенных валютах. Так, на драгоценные металлы, нефть, хлопок, сахар цена в контракте фиксируется в USD, на лес и лесоматериалы, шерсть, некоторые цветные металлы – в GBP. Поэтому не всегда можно выбрать валюту цены по своему усмотрению, к тому же очень сложно предугадать движение курса любой валюты.

В качестве одной из мер предосторожности можно использовать одновременное заключение экспортных и импортных контрактов в одной и той же валюте и с приблизительно одинаковыми сроками платежа. В этом случае прибыли по экспортному контракту и убытки по импортному взаимно компенсируются. Но полностью прибыли и потери могут перекрыться только при сбалансированности экспорта и импорта. На практике у организации, как правило, преобладает или экспорт, или импорт. Тогда для уменьшения рисков рекомендуется заключать как экспортные, так и импортные контракты в разных валютах, имеющих противоположные тенденции в колебаниях курсов. Таким образом, рассмотренные способы защиты можно использовать как вспомогательные наряду с другими. Согласно internalization theory, следует отдать предпочтение прямому инвестированию в случае, если издержка на ведение переговоров по заключению контракта, отслеживание указанных в нем условий, а также приведение в действие контракта с другой компанией выше по сравнению с затратами, которых требует прямое инвестирование капитала в собственные зарубежные предприятия [62] .

Более надежным способом защиты от валютных потерь является валютная оговорка. Суть ее заключается в том, что валюта, в которой производится платеж по контракту, увязывается с более устойчивой валютой и сумма платежа ставится в зависимость от изменения курса более устойчивой валюты. При этом валюта платежа может совпадать, а может и не совпадать с валютной ценой. В первом случае валютная оговорка называется прямой, во втором – косвенной

Международные финансовые сделки могут быть трансвалютными (cross currency), когда сделка совершается в валюте отличной от валюты, являющейся национальной для одной из сторон. Разновидностью трансвалютных сделок являются евровалютные (euro currency) сделки, совершаемые в иностранной для обеих сторон сделки валюте [63] .

Предположим, в соответствие с условиями контракта валютой цены и валютой платежа является CAD. Для «привязки» выбран USD. Сумма платежа по контракту составляет 150 000 CAD.

В контракт вносится запись следующего содержания: «Если к моменту платежа курс CAD по отношению к USD изменится более чем на 2%, то соответственно изменится и сумма платежа». Допустим, на момент заключения контракта курс валют составляет 1,5 CAD за 1 USD. Соответственно сумма платежа на этот момент эквивалентна 100 000 USD (150 000 : 1,5).

На момент платежа курс валют составил 1,6 CAD за 1 USD, то есть курс CAD понизился. Чтобы сумма платежа в этой валюте на момент оплаты была эквивалентна 100 000 USD, экспортер должен получить 160 000 CAD (100 000 × 1,6).

Если на момент платежа курс CAD повысится и будет составлять, например 1,4 CAD за 1 USD, то сумма платежа в этой валюте, эквивалентная 100 000 USD, составит 140 000 CAD (100 000 × 1,4).

В приведенной формулировке прямой валютной оговорки сумма платежа меняется при любом изменении соотношения валют. Такая оговорка называется двусторонней. Но она может быть и односторонней, то есть сумма платежа будет пересчитываться только при понижении или только при повышении курса CAD. В этом случае в формулировке валютной оговорки вместо слова «изменится» нужно записать соответственно «понизится» или «повысится».

Естественно, экспортеру выгодна односторонняя оговорка на случай понижения курса, а импортер заинтересован в односторонней оговорке на случай повышения курса этой валюты.

Если валюта платежа неустойчива, то сумма платежа ставится в зависимость от другой, более сильной валюты, которая и выбирается в качестве валюты цены контракта.

Допустим, используется «зависимость» между теми же двумя валютами, что и в прямой оговорке – CAD и USD. Но при прямой оговорке CAD выступает и в качестве валюты цены, и в качестве валюты платежа, а USD – в качестве валюты «привязки», в зависимость, от изменения курса которой ставится сумма платежа в CAD. При косвенной оговорке USD тоже используется в качестве валюты «привязки», в зависимость, от изменения курса которой ставится сумма платежа в CAD. Но CAD не является валютой цены, в качестве валюты цены используется валюта «привязки» – то есть USD.

Косвенная валютная оговорка также может быть односторонней или двусторонней. Однако ни прямая, ни косвенная оговорка полной гарантии от потерь не дают. Степень гарантии зависит от выбора валюты «привязки» и стечения обстоятельств – фактически от того, правильно ли предсказана тенденция в изменении курса этой валюты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Управление проектами. Фундаментальный курс
Управление проектами. Фундаментальный курс

В книге подробно и систематически излагаются фундаментальные положения, основные методы и инструменты управления проектами. Рассматриваются вопросы управления программами и портфелями проектов, создания систем управления проектами в компании. Подробно представлены функциональные области управления проектами – управление содержанием, сроками, качеством, стоимостью, рисками, коммуникациями, человеческими ресурсами, конфликтами, знаниями проекта. Материалы книги опираются на требования международных стандартов в сфере управления проектами.Для студентов бакалавриата и магистратуры, слушателей программ системы дополнительного образования, изучающих управление проектами, аспирантов, исследователей, а также специалистов-практиков, вовлеченных в процессы управления проектами, программами и портфелями проектов в организациях.

Коллектив авторов

Экономика
Финансовое право
Финансовое право

Учебник составлен в соответствии с требованиями государственных образовательных стандартов второго поколения по специальностям 030501 «Юриспруденция», 080107 «Налоги и налогообложение» и 080105 «Финансы и кредит».На основе последних изменений в российском законодательстве в области финансов изложены теоретические основы финансового права и его важнейших подотраслей и институтов – налогового и бюджетного права, страхования, банковской деятельности, денежного обращения и валютного контроля и др.Учебник предназначен для студентов юридических и экономических факультетов вузов, аспирантов, соискателей, ученых и специалистов.

Александр Юрьевич Ильин , А. Ю. Ильин , В. А. Яговкина , Денис Александрович Шевчук , И. Г. Ленева , Маргарита Николаевна Кобзарь-Фролова , М. Н. Кобзарь-Фролова , Н. В. Матыцина , Станислав Федорович Мазурин

Экономика / Юриспруденция / Учебники и пособия для среднего и специального образования / Образование и наука / Финансы и бизнес
Задворки Европы. Почему умирает Прибалтика
Задворки Европы. Почему умирает Прибалтика

"Была Прибалтика – стала Прое#алтика", – такой крепкой поговоркой спустя четверть века после распада СССР описывают положение дел в своих странах жители независимых Литвы, Латвии и Эстонии. Регион, который считался самым продвинутым и успешным в Советском Союзе, теперь превратился в двойную периферию. России до Прибалтики больше нет дела – это не мост, который мог бы соединить пространство между Владивостоком и Лиссабоном, а геополитический буфер. В свою очередь и в «большой» Европе от «бедных родственников» не в восторге – к прибалтийским странам относятся как к глухой малонаселенной окраине на восточной границе Евросоюза с сильно запущенными внутренними проблемами и фобиями. Прибалтика – это задворки Европы, экономический пустырь и глубокая периферия европейской истории и политики. И такой она стала спустя десятилетия усиленной евроатлантической интеграции. Когда-то жителям литовской, латвийской и эстонской ССР обещали, что они, «вернувшись» в Европу, будут жить как финны или шведы. Все вышло не так: современная Прибалтика это самый быстро пустеющий регион в мире. Оттуда эмигрировал каждый пятый житель и мечтает уехать абсолютное большинство молодежи. Уровень зарплат по сравнению с аналогичными показателями в Скандинавии – ниже почти в 5 раз. При сегодняшних темпах деградации экономики (а крупнейшие предприятия как, например, Игналинская АЭС в Литве, были закрыты под предлогом «борьбы с проклятым наследием советской оккупации») и сокращения населения (в том числе и политического выдавливания «потомков оккупантов») через несколько десятков лет балтийские страны превратятся в обезлюдевшие территории. Жить там незачем, и многие люди уже перестают связывать свое будущее с этими странами. Литва, Латвия и Эстония, которые когда-то считались «балтийскими тиграми», все больше превращаются в «балтийских призраков». Самая популярная прибалтийская шутка: «Последний кто будет улетать, не забудьте выключить свет в аэропорту».

Александр Александрович Носович

Экономика
Управление предприятием в условиях дефицита оборотных средств. Финансовое оздоровление предприятия
Управление предприятием в условиях дефицита оборотных средств. Финансовое оздоровление предприятия

Книга представляет собой практическое руководство по организации управления предприятием. Особое внимание уделено управлению в условиях дефицита оборотных средств. Указаны причины и следствия такого дефицита, а также мероприятия, позволяющие его устранить и не допустить в дальнейшем. Приведены методики оценки деятельности предприятия и управления основными финансовыми инструментами. Предназначается руководителям предприятий требующих финансового оздоровления, предприятий успешно действующим на рынке для недопущения возникновения кризисных ситуаций, начинающим и действующим предпринимателям, студентам и преподавателям институтов, а также всем, кто интересуется вопросами бизнеса. Может являться пособием по эффективному управлению деятельностью предприятий всех форм собственности.  

А. В. Кутепов , Алена Сергеевна Корчагина , Мария Сергеевна Клочкова

Финансы / Экономика / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес