К песни XIV
Стихи, связанные с эпизодом о Коризандре, впоследствии исключенные из поэмы.
…Когда по ней стремишь неслышный шаг;Ты захотела, нежная богиня,Чтоб Коризандру просветил мужик:Став нежной и разумной в этот миг,Тебе служить готовая всечасно,Ее душа с тех пор была согласнаОковы лишь достойные носить.Не так ли подмастерье грубоватыйШлифует загорелою рукойРубины, яшму, золото, агаты,Что после носит рыцарь молодой?Приветливо, с уверенностью скромной,Почтительность с любезностью деля,Тая в глазах огонь живой и томный,Она встречать выходит короля,Пленяя стройностью, походкой гибкой,Движеньями, речами и улыбкой;Почтив всех прежде, как заведено,Того, в ком водворился ум Бонно,И всех французов королевской свиты,В которых смелость и изящность слиты,Она почтила также англичан,Согласно с вкусами обеих стран.Кровавый ростбиф, жиром уснащенный,Плумпудинги, вино с холмов ГаронныИм подают; к тончайшим же блюдам,Как нежное рагу, и соус сладкий,И с красными ногами куропатки,Сажают Карла, рыцарей и дам.Она добилась большего и делоТак осторожно повести сумела,Что помириться помогла врагам;И от нее, забыв свои раздоры,Они разъехались без всякой ссоры,Луарою, по разным берегам,Без хвастовства, без ругани, учтиво,Вполне спокойно и миролюбиво.Шандос надменный с чувством торжестваВернул пажа вновь под свое начало.И он и Карл вошли в свои права.Агнеса тихо про себя вздыхала:Любви монаршей преданно служа,Покорная влюбленному владыке,Она не в силах позабыть пажа…Блажен король, доверием великий!Когда был дом избавлен от гостейИ сглажены следы недавней сшибки,Решает Коризандра поскорейИсправить прежние свои ошибкиИ призывает юношей сама,Из-за нее лишившихся ума.Амур возжаждал справедливой мести;Ей новый выбор делал много чести, —Он был красив и юн, высок и прям;Но к повести пора вернуться нам.Король французов, со своим отрядом…
К песни XVII
В рукописи, найденной среди бумаг поэта, эта песнь, бывшая тогда четырнадцатою по счету и следовавшая за описанием смерти Шандоса, начиналась так: