Молниеносное движение палача. Дархэлл застонал.
— Выражайся приличнее. Мой господин действительно силен в магии.
— А зачем ему кочевники в Меотии?
— Нет, теперь твоя очередь, — снова визгливо засмеялся лжеаптекарь. — Что там не так с крепостью Эр'Солеада?
— Там действительно есть ловушка, — прошептал Дархэлл. — Как только кочевники доскачут до крепости, расщелину перед крепостью зальет водой.
— Ах ты… — по-эсфийски выругался палач. — А где она, эта ловушка?
— Нет, теперь ваша очередь.
— Говори, скотина!
Дархэлл застонал и потерял сознание.
— Переусердствовал ты, господин, — с укором сказал один из помощников лжеаптекаря. — Давай лучше, как вы договорились. Чего тебе? Все равно он после всего подохнет.
— Отливай его, умник, — пробурчал главный палач.
Эситея засунула отворот рукава в рот, чтобы зубы не стучали. Хорошего же наблюдателя выбрал себе ее отец. Хотя вряд ли он выбирал. Тот наверняка сам предложил знатному дартанаю свои услуги.
Дархэлл снова застонал, приходя в себя.
— Говори, твоя очередь, — повторил он аптекарю. — Зачем вам нужны кочевники в Меотии?
— Кочевники нужны не просто в Меотии, а на границе с Эсфией. Мы хорошо заплатим степнякам за усмирение бунтовщиков. Бунтуют они, видите ли, против законной власти. Моему повелителю нужны союзники. Он маг, а они поклоняются демону.
— Да-а-а, родственные души, — пробормотал пленник. — Продолжай. Что за история с Герейной?
— Ваша Герейна — любовница и ученица одного из наших магов. Она должна завладеть королем Меотии, чтобы им управлять. Меотия останется, но как подконтрольная нам страна. Племена кочевников должны свободно проходить из степи к Эсфийской границе. Нынешний меотийский король, я слышал, от нашей бабы магички отказался. Значит, теперь нам нужен Эр'Солеад. То есть, будущий король. Живым он нам нужен.
— И как же он попадет к вам в руки, если в водном потоке погибнут все нападающие?
— Попадет. У нас свои способы. Где находится водная ловушка?
— На юго-западном склоне Джаюрнара, недалеко от крепости. Всех зальет водой, — слабым голосом сказал пленник. — Как же вы похитите Астина?
— Не твое дело, мразь, — гаркнул мучитель и снова ткнул чем-то в пленника.
— Опять откинулся, — пробасил палач-помощник.
— Наплевать. Мы уже все выяснили. Ай-да, ребята, к Джаюрнару.
— Там дартанайская охрана.
— Тем более. Такую «ловушку» должны открыть люди. Увидим охрану. Значит, уже близко. Обойдем их по пещерам, перебьем тех, кто должен пустить воду, открыть заслонку- и все. Никакой воды, — лжеаптекарь снова рассмеялся.
Палачи быстро ушли, оставив Дархэлла растянутым на каменной плите.
И, хотя надо было срочно бежать предупредить Астина о невольном предательстве его друга, Эситея уйти не смогла. Дикеофора сползла по бугристой стене вниз, цепляясь руками за каменные выросты.
— Это вы, Эситея? — прошептал пленник, когда она подошла ближе. — Я вас раньше заметил. Надеялся, что кто-то свой. Бегите, расскажите Астину, что слышали. Он должен все знать.
Эситея, всхлипывая без слез, отвязала руки и ноги пленника от скоб в плите. Потом, отрезая ненужные эмоции, включилось сознание лекарки. Дархэлл пока не был умирающим. Если ему оказать помощь, он выживет. Если нет — умрет от потери крови.
— Бегите, я все равно умираю, — шептал истерзанный пленник. — Вон уже и песики собрались, чтобы сожрать мое тело после смерти. Горные слуги, да?
— Это ужасно, что вы говорите.
— Но почему же? Лучше телу быть сожранным теми загадочными тварями, чем оскверненным в магическом ритуале.
Эситея, уже достала из одного из карманов плаща нужную флягу с останавливающим кровь снадобьем и теперь заливала кровящие участки с содранной кожей Дархэлла.
— Я не могу вас так оставить.
— Бегите, вам говорят. Участь Астина важнее. Вы понимаете, что будет, если его похитят?
— Сейчас. Сейчас побегу. Только перевяжу тут немного. И вправить надо. Потерпите. Я умею очень быстро. Потерпите, Элвен. — тот глухо застонал. — Ну вот, все уже. Теперь скатитесь вниз.
— Не могу. Я с трудом могу только слабо шевелиться. И вы меня не дотащите. Вот ведь упрямая девчонка. Вы теряете время.
— Сядьте. Нет? Вспомните о своей семье в Эсфии. Соберитесь с силами ради них.
— А вы думаете, кто-то из них остался жив? Вы думаете при такой смене власти пощадили семью преданного предыдущему королю главы лазутчиков?
— Ваш палач не сказал вам всей правды, — Эситея достала фляжку с сильнейшим тонизирующим напитком и емкость с чистой водой. — Да, шифры он смог узнать, но для этого надо всего лишь захватить шифровальщиков. Да, он подчиняется бывшему принцу. А вот насчет усмирения бунтовщиков лукавил. Это вопрос, кто там бунтует. Не все на вашей родине так, как он говорил. Хлебните, и у вас появятся силы дойти до той расщелины. Видите? Она освещена не светом факелов. За ней солнечный свет.
Дархэлл, больше не сопротивлялся. Собрался с силами и сполз с каменной плиты вниз.
— Сильнее обопритесь на меня. На эту ногу не наступайте.