Карлик в халате дернулся, стремительно обернулся. Широко раскрылись темные блестящие глаза. Кэлхаун дал бесчувственному телу бандита соскользнуть с плеча на пол, позаботившись, чтобы тот не очень ушибся. Из-под формы бандита показалась куртка Медслужбы - соскользнувшее на пол тело потянуло за собой "молнию".
- Прошу прощения, - вежливо сказал Кэлхаун, - но я вас должен арестовать. Вы обвиняетесь в нарушении основных принципов общественного здоровья. Создание и распространение эпидемии летального характера.
Карлик в халате бросился вправо, что-то схватил со стола. Потом ринулся на Кэлхауна, пытаясь поразить его скальпелем - единственным оружием, оказавшимся под рукой.
Кэлхаун нажал на спуск распылителя...
7
"Все наши мотивы, наши достижения
субъективны. Мы живем в границах черепной коробки.
Но человек может сделать то, что он хочет сделать,
а потом с удовольствием созерцать результаты
своего поступка. Это удовольствие субъективно, но
напрямую соотносится с реальностью и с объективным
космосом вокруг индивида. Имеется так же
сверхсубъективный тип мотивации и получения
удовольствия, который очень важен в поведении
человека. Многие люди получают удовольствие,
созерцая себя в определенном контексте
обстоятельств. Такие люди находят удовлетворение в
трагическом жесте, в щедрости, мудрости,
значительности. Объективные результаты такой
репрезентации редко принимаются во внимание. Очень
часто личность, завороженная созерцанием
великолепия собственной драмы поведения, приносила
великие страдания. Ибо личность это и в мыслях не
имела последствий своих поступков для кого-то
еще..."
Фитцджеральд "Вероятность и поведение человека"
Кэлхаун связал карлика полосами разорванной куртки. Процедуру эту Кэлхаун проделал очень тщательно: сначала он привязал пленника к стулу, потом заключил в надежный кокон тканевых пут. Потом занялся осмотром лаборатории.
Мургатройд, поднявшись на задние лапы, копировал движения Кэлхауна. Кэлхаун осматривал лабораторию. В большинстве оборудование было ему знакомым: наборы чашек Петри, предметные стекла, оптические и электронные микроскопы, автоклавы, облучатели, инструменты для микроанализа, термостаты, в которых культура могла содержаться в любом из сотни избранных температурных режимов. Мургатройд чувствовал себя, как дома.
Вскоре Кэлхаун услышал стон. Он повернулся и кивнул пленнику.
- Здравствуйте, - вежливо приветствовал он хозяина лаборатории. - Я очень заинтересовался вашей работой. Кстати, сам я работаю в Медслужбе. Я прибыл с обычной проверкой, и кто-то попытался меня уничтожить. На их месте я бы позволил мне сесть, а потом прикончили бы выстрелом из бластера.
На него внимательно смотрели маленькие темные глаза. Выражение их менялось каждую секунду. То их наполняла ярость, граничащая с безумием, в следующий миг они становились хитрыми и проницательными. Потом выказывался почти животный страх.
Кэлхаун сказал несколько рассеяно:
- Наверное, сейчас разговаривать с вами нет смысла. Вы еще не оценили ситуацию, не успокоились. Я в корабли, и никто не может мне помешать. Трое из вашей... команды мясников выведены из строя на несколько дней... Сверхдоза полисульфата, - пояснил он. - Это так просто, что я был уверен вы не догадаетесь. Я их "выключил", чтобы проникнуть на корабль.
Пленник, похожий на мумию, спеленатый лентами, пробормотал что-то нечленораздельное. Кажется, он скрежетал зубами. Потом забулькал - ярость вышла из-под контроля.
- Вы сейчас в шоке, - сказал Кэлхаун. - Частью - в самом деле, частью притворяетесь. Я вас оставлю одного, чтобы вы немного пришли в себя. Мне нужна информация. Думаю, вы пойдете на переговоры, в вашем-то положении... Оставляю вас одного, поразмышляйте.
Он покинул лабораторию. Он чувствовал отвращение к привязанному к стулу человеку. Он понимал, что преступник получил сильнейший шок. Он был пойман и бессилен освободиться. Но часть этого шока - бешеная ярость, настолько сильная, что имелась угроза перехода ярости в безумие. Кэлхаун хладнокровно оценил ситуацию и пришел к выводу, что человек, однажды принявший решение и проживший такую жизнь, - а это предположение, он понимал, вполне пока соответствовало фактам, - в буквальном смысле может сойти с ума. Поэтому он благоразумно покинул лабораторию, чтобы не дразнить пленного.
Кэлхаун обошел все помещения корабля, определил его тип, верфь, на которой он был построен, составил в уме примерный план операции по превращению корабля в бесполезную скорлупу, которая уже не сможет подняться в пространство. Потом он вернулся в лабораторию.
Пленник в изнеможении пыхтел. Кое-где тканевые полоски чуть-чуть ослабли - человечек явно пытался их разорвать. Кэлхаун деловито подтянул путы, а пленник, изрыгая проклятия, забился в истерике.
- Отлично, - хладнокровно заметил Кэлхаун. - Вы еще не остыли. Как только остынете, мы поговорим.
Он пошел к выходу из лаборатории, но из динамика послышался голос: