Ему нечего было класть. В этой истории с рабством у Дешерна он потерял все, что имел. Хотя… В кармане завалялся камушек, к которому Армандо в свое время привязал личину проклятого графа и который так ему помог во время бегства. Он положил свой камушек рядом с Дининым амулетом.
Затем осмотрел кучу и нашел не менее ценный, чем у нее, предмет: оправленная в первородное серебро чешуйка дракона. Темно — красная, просвечивающая, переливающаяся всеми оттенками венозной крови, она представляла собой величайшую ценность для мага иллюзий. С ее помощью можно было во много раз повысить стойкость любого морока.
Возможно, он предпочел бы нечто более полезное именно в их ситуации, но ничего похожего не увидел.
Как только кулон с чешуйкой оказался на шее мужчины, в стене, противоположной той, откуда они пришли, открылась невидимая доселе дверь. Оба уже поняли, что мешкать не следует и устремились туда. Оказались в длинном и узком корилоре, ничем не похожем на тот, которым они пришли, но он все же вывел их на берег пролива в том самом нужном месте. Догадались они об этом по дорожке камней, которая вела на оставленный утром берег.
Армандо и Армандина на нее вступили и все повторилось. Камни уходили в воду за их спинами, а впереди вдруг открылся проход к оставленной без присмотра повозке Вэня.
А там их уже ждали. Прямо на песке сидел капитан Удиар — старший, а вокруг него наматывал круги герцог Верканский. Оба они выглядели очень озабоченными, если не сказать больше. Появившийся в каменной стене широкий просвет, из которого выбрались Армандо со своей женой, их просто ошеломил.
Мануэль бросился к Дине и попытался схватить ее:
— Куда вы пропали? Мы тут с ума сходим, никто ничего не знает, все в панике, а они шляются!
Капитан промолчал, но по лицу было видно, что он полностью разделяет чувства юноши. Дина фыркнула и отвела руку герцога. Затем подошла к старому моряку и заговорила с ним:
— Что вы беспокоитесь, капитан Удиар? Мы с Армандо занимались вопросами нашего общего спасения. Как отсюда выбраться мы пока не придумали, зато знаем, как снять со всех людей привязку графа Дешерна.
— Зачем нам это, девочка? — недовольно произнес старик, — Здесь нет никого связанного с проклятым графом.
— Верно, здесь нет, — подтвердил Армандо, — зато там, за рифами и бурунами, нас поджидают корабли, битком набитые именно такими господами. Вряд ли мы переживем встречу с ними, пока она остаются связанными с, как вы правильно выразились, проклятым графом. — Но… Чтобы решить проблему достаточно бросить этого гада за борт, разве не так?
— И повесить на себя тысячи отнятых жизней? Я на такое не подписывался, капитан, а моя жена тем более.
— Жена? — ревниво выкрикнул Мануэль, — С каких это пор? Когда вы успели пожениться?
— Только что, — спокойно ответила ему Дина и выставила вперед руку с вытатуированным браслетом.
Герцог взглянул на странный, по его мнению, рисунок на запястье и в недоумении поднял брови, как бы спрашивая: что это значит. Объяснять Дине не пришлось. Армандо обнял жену за плечи покрепче и сунул Мануэлю под нос свою татуировку, чтобы тот мог видеть знак их общности.
Наблюдавший эту сцену Удиар усмехнулся и сделал вывод:
— Опоздали вы, Ваша Светлость. Да не переживайте, это вы не сейчас опоздали, а, я так думаю, уже очень давно. Вы ведь не со вчерашнего дня знакомы? — Армандо с Диной подтвердили его слова дружным кивком, — Только я не понял: где вы умудрились так серьезно пожениться?
Он ткнул пальцем в их брачные татуировки. О таком он читал в старых книгах, но увидеть у живых людей даже не надеялся. А оно — вот оно!
— В драконьем святилище, — ответил маг, — Вы же не думаете, что все эти преграды и ловушки тут сами от природы зародились или были созданы людьми?
На лице старого капитана не дрогнула ни одна жилка, но в глазах зародилось бесконечное удивление. О драконах этот достойный человек не помышлял, ему и в страшном сне не могло присниться, что он со всей своей командой влезет в их древнее охраняемое место. Конечно, сейчас драконов в мире осталось совсем мало, но уважение к этим летающим ящерам, воплощающим магию этого мира, было огромным.
Дина постаралась смягчить впечатление, добавив подробностей:
— Сюда прибывали морем те из драконов, для кого человеческий облик был основным, а еще те, кто хотел взять в жены человеческую девушку, возможно и драконицы, возжелавшие обычных людей тоже здесь соединяли с ними жизнь, хотя за такое не поручусь. Но в святилище могут войти только носители дара, так что извините, показать его мы вам не сможем.
Капитан только рукой махнул:
— Да что уж там, девочка, я тебе на слово верю. Теперь понятно и про человеческие жертвы, и про… Да ладно, я понял, то, что я по дурости считал убежищем, на самом деле святыня драконов. Не дело было ее тревожить. Мы с товарищами когда-то отсюда выбрались чудом: на самодельном челноке втроем. А теперь… Если вы не придумаете способа вывести отсюда галеру, мы пропали.
Слушавший их беседу Армандо вдруг задумался и замер, вперив взор в какую-то одному ему видимую точку, а когда отмер, сказал: