Читаем Ошейник для Лисицы (СИ) полностью

— У тебя фантазия на эту тему скудная! — отрезала Флёр.

Эмерлина неожиданно осталась один на один перед фактом нелёгкого характера нашей общей знакомой.

— Это ты Флёр? — вдруг спросила она.

— Да, — буркнула лисица и направилась к трапу. — Пошли, Арен… мы ему больше не нужны.

— Стойте! — тут же крикнул я.

— Подожди! — одновременно со мной воскликнула Эмерлина.

Флёр остановилась. Лисица явно играла незаслуженно обиженную, а Арен и не обирался двигаться с места.

— Ладно тебе. Извини…

— Да я и не обижалась! — весело воскликнула Флёр. — Просто Ренар теперь с тобой, и его миссия закончена.

— Ничего не окончена. Я ещё обещал твоему папочке отвезти тебя домой.

Флёр улыбнулась. Впервые с того момента, как она узнала, что ошейник снять не удастся.

— Я не маленькая девочка и вполне могу за себя постоять… но всё равно мне приятна твоя компания, Ренар.

Такого испепеляющего взгляда моей жены я ещё никогда не видел.

— Дорогая, она имела в виду не это…

— Откуда ты знаешь, что я имела в виду? — тут Флёр сделала то, чего я до сих пор не могу ей простить.

Лисица томно улыбнулась, подмигнула и чмокнула в моём направлении. Я буквально почувствовал жар ярости, которым полыхнула моя жена, и, не раздумывая, поступил так, как на моём месте поступил бы любой мужественный лис в расцвете сил…

Перемахнув через бортик, я пролетел пространство, разделявшее причал и палубу яхты, приземлился на четыре лапы, поспешно отряхнулся и бросился бежать. И, хотя я удирал не менее стремительно, чем обычно удираю от королевской охраны, уже через мгновение я почувствовал, как на моей шее затянулся плетёный кожаный шнур с металлическим наконечником, пролетевшим совсем близко от моего глаза. Я был абсолютно уверен: если бы Эмерлина захотела, она бы оторвала мне хлыстом голову. Она это умеет.

Схватившись за хлыст, который затянулся на моей шее покруче петли виселицы, я обречённо захрипел, пятясь к яхте. Не пройдя и пары шагов, я упал на спину. Эмерлина продолжила наматывать плеть на локоть, притягивая меня к краю причала. Ещё один рывок — и я повис на удавке, болтая лапами над водой.

— Отпусти! Ты же меня повесишь! — болтаясь в петле, тоненько просипел я.

— Что. Это. Значит? — дёрнула хлыст Эмерлина.

К ней подошла Флёр, которая прямо-таки лучилась сочувствием.

— Ц-ц-ц… — поцокала она языком. — Милые же у вас семейные отношения.

— А ты вообще лучше иди отсюда, пока плеть не освободилась!

— Ну извини. Он и вправду не виноват. Между нами ничего не было.

— Этот хитрец и тебя подговорил?

— Нет, меня подговорить не так просто, как ты думаешь.

— Отпустите! — пропищал я на последнем издыхании, уже вывалив набок язык.

— Он кого угодно подговорит.

— Меня нет.

— Докажи!

— Как же я тебе это докажу? — справедливо возмутилась Флёр.

— Эмерлина, я люблю тебя!!

Все мои силы ушли на эти слова, после которых я уже собирался умереть.

Лиса милостиво дёрнула своей удавкой — та тут же распуталась, и, даже не успев вдохнуть воздуха, я рухнул в грязную воду. Поспешно вынырнув, я отдышался и посмотрел наверх, где о чём-то вовсю спорили Эмерлина и Флёр. Заметив неподалёку лестницу, я поспешно поплыл к ней, моля небо о том, чтобы никто посторонний не заметил моего позора. Но, выбравшись на причал, я услышал доносившийся со всех сторон смех…

Вы когда-нибудь видели мокрого лиса без штанов? Нет. Потому что так никогда не ходят. Потому что, когда мех на теле мокрый, он не заменяет штаны. А ещё мокрый лис — это очень смешно.

Стыдливо прикрываясь лапами, я дошлёпал до сходней, поднялся на палубу и нырнул в капитанскую каюту. Как раз на такой случай на судне моей жены у меня были припасены штаны. Это были просторные тёмно-синие шорты, чуть темнее моей жилетки.

— Слушай, а ты смешной! — давясь смехом заявил Арен, когда я вышел из каюты уже в шортах.

— Щас и тебя искупаю, тогда посмотрим, кто из нас смешнее! — недовольно буркнул я.

А обе лисички уже хохотали во всё горло. Минуту назад они были готовы свернуть друг другу шею, а теперь стоят и смеются, как две закадычные подруги.

— Ну ты даёшь, Ренар! Я давно так не смеялась! — держась за живот, простонала Флёр.

Эмерлина ничего не сказала, но, глядя на меня, просто покатывалась со смеху. Я представлял себе, на что я сейчас похож: обвисшие уши, с которых свисает мокрая чёрная шерсть, тоненький хвост, больше похожий на швабру, и жутко спутанная слипшаяся шерсть. Но, как самое подлое существо на свете, я сделал самую страшную вещь, которую может сделать мокрый лис. Я отряхнулся, обдав девчонок тучей брызг… и через мгновение уже носился по палубе, удирая от двух разгневанных лисиц сразу. Это было потрясающее, непередаваемое ощущение!

Меня догнала Флёр, которая провела разъяснительную беседу на тему «Почему морская вода вредна для арбалетов этой конструкции», после чего отдала на растерзание Эмерлине, которая, похоже, так обессилела от смеха, что ограничилась всего лишь одним подзатыльником.

— Ну что, вы наконец закончили веселиться? — спросил у нас Мирумас, когда мы все собрались у каюты.

— Да, виновные наказаны, — шутливо ответила Флёр.

— Тогда давайте перекусим, а то в животе уже бурчит.

Перейти на страницу:

Похожие книги