Читаем Оскал Фортуны, или Урок выживания полностью

На крыльце, как обычно, стояла Симара в толстом вязаном платке. Помогая госпоже выбраться из паланкина, служанка проговорила:

— Тотига сказал, что Матай уже работает, и до вечера все будет готово.

— Хорошо, — кивнула девушка, и не удержавшись, чихнула.

— Пришла какая-то женщина с письмом от госпожи Айоро, Сайо-ли, — продолжила доклад Симара. — Говорит, у нее приказ тебя дождаться.

— Где она? — встрепенулась Сайо.

— Прости, госпожа, я ее в людскую послала, — ответила служанка. — В саду уж больно холодно. А там наши за ней приглядывают.

— Переоденусь, и позови ее, — распорядилась девушка.

Надев теплый халат и мягкие меховые туфли, Сайо решила, наконец, узнать, что за письмо принесла ей простолюдинка из дворца.

В гостиную, низко поклонившись, вошла полная, немолодая женщина в опрятной одежде с узелком в руках.

— Здравствуй, моя госпожа Сайо-ли, — поздоровалась она и передала Симаре сложенный листок бумаги. Старая служанка отнесла его госпоже.

Две исписанные знакомым летящим подчерком строчки.

«Это Кувора. Она служила жене прежнего Первого всадника. Отзывы самые хорошие. Приглядись. Айоро.»

— Почему ты решила сменить хозяев? — спросила Сайо.

— Господа покинули дворец и перестали нуждаться в моих услугах, — голос у Куворы оказался мягким, чуть шепелявым.

— Что ты умеешь?

Казалось, женщину слегка удивил подобный вопрос.

— Я двадцать пять лет была личной служанкой госпожи Сахо.

— Я спрашиваю, что еще ты умеешь?

Кувора растерялась.

— Больше ничего, моя госпожа.

— Хорошо, оставайся. Но тебе придется какое-то время во всем слушаться мою служанку, — Сайо указала на Симару.

— Благодарю, моя госпожа, — поклонилась Кувора. — Я знаю, что должна доказать свое умение и преданность.

— Идите, — отпустила служанок Сайо. Едва женщины вышли, она, наконец, со вкусом высморкалась и чихнула.

Направляясь к конюшне с охапкой сена, Александра поймала на себе неприязненный взгляд. Оглянувшись, она увидела на крыльце людской Матая. Закутанный в тряпье молодожен дул на озябшие руки и переступал с ноги на ногу. Из дверей кухни выскочил Тотига и поспешил к нему.

Алекс свалила сено на пол и поставила вилы в угол. Подошел Южир.

— Слышал, со дня на день госпожа Сайо-ли во дворец переберется. К господам Айоро.

— Слышал, — кивнула Александра.

— Фусан еще говорил, что носильщиков она с собой забирает, — конюх сунул охапку сена в кормушку. Лошадь благодарно фыркнула, выпустив клуб пара.

— Это только переписчиков, — пренебрежительно махнула рукой Александра. — Я точно в усадьбе останусь. Серого кормить и другую скотину.

— Мы с женой тоже, — проговорил Южир. — Только господа собираются управителя нанять.

— Кого? — заинтересовалась Алекс.

— Токи слышала, как Сайо разговаривала с господами Айоро, и хозяин вроде называл кого-то из своей сотни.

— Бывший воин? — переспросила Александра. — Вот это не радует.

— Ты же его не знаешь? — возразил конюх. — Может, не такой уж и плохой господин будет.

— Кто знает, — пожала она плечами, с трудом удержав готовое сорваться с языка: «Хороший господин — мертвый господин».

Алекс вернулась к своим делам. Заглянула в каретный сарай. Фусан, укативший с утра за свежей рыбой, что-то задерживался. Сходила за рисовой соломой и бросила охапку поросенку. Пятачконосец тут же стал с энтузиазмом в нее закапываться.

— Неужели еще похолодает? — спросила сама себя Александра. — Хоть бы заморозило что ли.

Промозглая сырость уже порядком надоела. Но зима тут по выражению самих местных жителей «время большой грязи».

Переплетчик с крыльца людской исчез, зато на дорожке парка показался грустный ослик и повозка с заляпанными колесами. Фусан в наброшенном на плечи плаще шел рядом.

Алекс не стала дожидаться, пока старик разразится гневными криками, и поспешила к кухне.

Кроме двух корзин с живой рыбой и связки сушеной на повозке лежали большие мешки рисовой соломы и вязанки дров.

— Почему так долго, почтенный Фусан? — спросила она, берясь за корзину.

— На базаре заварушка случилась, — ответил старый слуга.

— Какая?

— Кто-то узнал в одном ратнике разбойника из шайки Косого Носо. Вызвал соратников сегуна. Они пришли, хотели его схватить. А разбойник оказался не один. И, как на зло, рядом был какой-то барон со своими воинами.

Фусан махнул рукой.

— Такая чехарда началась! Человек пять насмерть положили и простолюдинов с десяток.

— А разве не все ратники ушли в поход на север с сегуном Хайдаро? — заинтересовалась Александра, останавливаясь в дверях.

— Алекс! — крикнул Мастер Митан. — Холодно, дверь закрой.

Пришлось втаскивать корзину на кухню. Однако Александра не забыла свой вопрос. Но, вернувшись за сушеной рыбой, обнаружила, что старый слуга куда-то умотал. Грустно вздохнув, разгрузила дрова, потом повела усталого Серого в сарай. Ослика нужно было привести в порядок после прогулки по холодной грязи.

Перейти на страницу:

Похожие книги