Читаем Осколки фрагментов полностью

「И сделал Бог жену Адаму, когда тот спал крепко, ибо если бы не спал он, то воспротивился б тогда он тому, дабы оставаться ему единым, неразделимым и самодостаточным. (Здесь, Ваше Святейшество, вновь очевидно влияние ереси Эриугены, говорившего, что различение полов есть не что иное, как грех и отпадение от Бога).

Змей же был хитрее всех зверей и спросил у жены Адама, правда ли, что Бог позволил вкушать плодов от любого дерева в раю, кроме одного. Ева же сказала, что да, ибо вкусив от дерева того заснём мы и не проснёмся боле.

Змей же сказал жене человеческой: 「Нет, не заснёте, но наоборот, пробудитесь, ибо познаете добро и зло, отчего откроются глаза ваши лишь ещё шире」.

Но обманул змей Еву и она соблазнила Адама вкусить плодов от дерева и заснули они оба, и снилось им, что изгнали их из рая и что Каин убил Авеля, и затем приснились им Потоп Великий, и сечи кровавые, и беды все последующие да несчастия, начиная от почина сна рода людского.

Сорок лет водил, согласно ереси, Моисей евреев по пустыне бесплодной, не просыпаясь ото сна, полного тревог и борьбы с язычниками, поклонявшимися тельцу золотому, после чего взобравшись на гору Синай из своего сна, погрузился он в сон во сне, где и получил скрижали от Бога.

Наиболее почитаемой личностью из Ветхого завета в среде еретиков считается Иов, которому, согласно рукописи богомерзкой, казалось постоянно, что всё, с ним происходящее, ему лишь снится и он всё никак не может освободиться от пут кошмарного наваждения (то есть он, по мнению адептов учения еретического, был наиболее близок к разгадке тайны бытия).

Каждый раз, когда он лишался чего-то, единственное, что удерживало его от того, чтобы возроптать и возвести хулу на Бога, было убеждение его в нереальности всего происходящего, несмотря на уверения жены и друзей его в обратном.

Слова: 「Всё это мне лишь снится и не могу никак проснуться я」, сопровождали неизменно несчастия, преследовавшие его с постоянством после того, как сатана приложил к нему руки свои.

Дальше можно перечислить перстень царя Соломона, на внешней стороне которого написано было 「Тебе всё это лишь снится」 вместо 「Это пройдёт」 и 「Это тебе тоже снится」 на внутренней стороне кольца вместо 「И это тоже пройдёт」.

Не иначе как сном, видящимся Богу, объясняют еретики чудо непорочного зачатия, 「ибо то, чего не может быть в том жутком сне, в котором пребывает человек от рождения, возможно во сне Божием」. 「Бог улыбался, радуясь сну своему необычному о зачатии Сына Своего во чреве женщины земной – Марии」 – добавляют они.

Христа еретики называют, помимо прочего, 「властителем сна」, приводя в обоснование ереси своей чудеса, явленные Им при пребывании Его на земле.

Они начинают с апокрифического 「Детства Спасителя」, где дитя Иисус исцеляет бесноватого сына жреца египетского, в одном случае заставляет говорить мёртвого, а во втором – воскрешает; и заканчивают приведёнными в евангелиях чудесами: хождением по воде, преломлением хлебов, превращением воды в вино.

Глубокой усталостью Христа ото сна или необычным поворотом сюжета кошмарного сна Божьего объясняют еретики то, что Иисус не избежал смерти на кресте.

Обращает на себя внимание в этом отношении извращение текста евангелических сказаний в выгодном для еретиков свете. Так, в уста Господа нашего Иисуса Христа, распятого иудеями на кресте (Матф. 27:46, Марк 15:34), вложены предсмертные слова: 「Боже мой! Боже мой! Скажи, что всё мне это снится!」

По скромному мнению раба Вашего, Ваше Святейшество, этого вполне достаточно, чтобы убедиться в произвольном и глубоком извращении сути Священного Писания.

Адепты ереси живут в аскезе и воздержании, ибо, как они считают, таков ближайший путь к пробуждению от вечного сна жизни. Порождение же себе подобных, вечно пребывающих во сне, полном кошмаров, полагают они безмерной жестокостью по отношению к ним.

Кроме того, к наиболее омерзительным картинам, которые может показать нам жизнь, по мнению еретиков, являются, наряду с актом извержения из организма человеческого еды, поглощённой накануне, акт совокупления. И если первое неизбежно (「ибо на росе одной долго не продлятся дни твои」, как говорят еретики), то избежать второго можно с лёгкостью простым усилием воли.

Один из адептов ереси Арденс Целибер утверждает даже: 「копуляция не способна принести удовлетворение, но лишь множит беды неисчислимые」 (coitum non posset inducere satisfactionem, sed tantum multiplies innumeris evils).

Он добавляет также к своей 「глубокомысленной」 сентенции, что 「акт единения полов способен дать краткую передышку от гнёта плоти, но не властен совсем освободить от него. Освобождения же можно достичь истязанием жестоким плоти своей при возникновении мыслей греховных, дабы усыпить Диавола, что сидит внутри каждого, либо оскоплением, дабы Диавола этого изничтожить」.

Некоторые обратившиеся, став особо ярыми сторонниками ереси, ощущая омерзение и отвращение к несовершенной плоти нашей, перестают есть, дабы не 「множилась скверна」, имея в виду под 「скверной」 отходы жизнедеятельности организма человеческого.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза