Читаем Осколки магии полностью

– Спасибо, – сказала я и повернулась в указанном направлении с напряженной улыбкой и колотящимся сердцем. Краем глаза я увидела, что Лили уже почти добралась до нас. Она сделала вид, что запнулась о свое платье, и, шатаясь, бросилась к пожилому мужчине, который рефлекторно поймал ее. В тот момент, когда охранник обратил свое внимание на Лили, я изменила направление. Как можно тише я вошла в длинный коридор и побежала. Позади себя я услышала, как Лили многословно извинилась перед пожилым джентльменом и помчалась по ковровому покрытию в другой конец коридора. Слева было бесчисленное количество окон, а у правой стены – множество бело-золотых дверей с тусклыми бра. Я почти дошла до конца, когда дверь за мной распахнулась, и охранник издал недовольный возглас. Я бросила взгляд назад и увидела, что он яростно бежит за мной. Хотя нас друг от друга отделяло примерно тридцать метров, я не питала иллюзий относительно своих шансов, он мог бежать гораздо быстрее, чем я в этом платье. С горящими легкими я проскользнула за угол в следующий коридор и бросилась ко второй двери справа, за которой находился кабинет мисс Картер. Сердце мое болезненно барабанило по ребрам, а руки дрожали так сильно, что я не сразу вставила ключ в замок. Позади себя я слышала быстрые шаги, которые становились все ближе и ближе. Паника затопила меня.

Я представила себе, что уже слышу хриплое дыхание охранника, и снова попыталась вставить ключ в замок. На этот раз сработало, и я крутанула его дрожащими пальцами. Шаги теперь были уже совсем близко. Поспешно я рванула дверь и ворвалась в комнату, прежде чем закрыть ее как можно быстрее и как можно тише. Через несколько секунд мимо кабинета пробежал высокий мужчина. Чтобы не издать ни звука, я прижала руку ко рту и от облегчения попятилась от двери. Мое сердце бешено колотилось в груди, а колени ослабели.

Это было близко.

Если бы мне потребовалось всего на один удар сердца больше, он бы поймал меня с поличным.

Около минуты я напряженно стояла у двери, прислушиваясь к звукам снаружи. Но, видимо, коридор все же вел к другим частям дома, потому что человек не вернулся. Только теперь я позволила себе более внимательно осмотреть кабинет. Он выглядел так же, как я видела в правде мисс Картер, если не считать того, что теперь сквозь арочные окна сияла луна, бросая серебристые полосы света на деревянный пол. На цыпочках я пересекла комнату и прокралась к антикварному письменному столу, за которым было несколько полок. В маске ничего не было видно, поэтому я решительно сняла ее и положила на опрятную столешницу, прежде чем осмотреть темную письменную подложку, под которой, однако, не оказалось ни единой записки. Затем я посвятила свое внимание черной адресной книге, в которой Миранда Картер аккуратно записывала деловые контакты. В надежде получить хоть какой-то намек на таинственного поставщика цветов, я еще раз пролистала книгу от начала и до конца. Но, поскольку я не знала имени человека с бородой, это никуда меня не привело. И другие имена мне тоже ни о чем не говорили, кроме Мадлен Руссо. Неужели французский визажист тоже работала на лорда Масгрейва?

Когда снаружи послышались голоса, я поспешно вернула адресную книгу на место и укрылась за письменным столом. Затаив дыхание, я прислушивалась к шагам за дверью. Они слышались все ближе и ближе. На этот раз, казалось, это были двое мужчин, и я почувствовала, как во рту стало совсем сухо. Судорожно вздохнув, я присела на пол и стала ждать. За окнами начался дождь, и хлесткие капли воды смешивались с моим учащенным сердцебиением. Когда шаги вновь удалились, я с дрожью выдохнула. Затем я осторожно подергала ящики письменного стола, которые оказались заперты. Раздраженная, я сдалась. На что я вообще рассчитывала? Что все доказательства будут представлены мне на серебряном подносе? Что найду фотографию человека с бородой, включая его имя, номер телефона и адрес, а также описание заказов, которые он выполнял для мисс Картер?

Тем не менее не хотелось уходить без ничего. Дрожащими пальцами я осмотрела остальную часть стола, надеясь найти какое-нибудь тайное укрытие, но была разочарована. Здесь ничего не было.

Может быть, за одной из картин, висевших здесь на стенах, был спрятан сейф? В следующий момент я задалась вопросом, что вообще буду делать, если действительно обнаружу секретный сейф. У меня не было возможности взломать его. Что я здесь делаю? Я ведь далеко не прирожденный грабитель.

Дождь все громче барабанил по оконным стеклам, и я решила сделать еще одну последнюю попытку. Тихо кашлянув, я направилась к полкам за столом мисс Картер. В них теснилось множество папок, старых книг и каталогов. Я потянулась за одной из темных папок, чтобы заглянуть в нее, когда книга рядом с ней соскользнула и с глухим треском шлепнулась на пол.

Испуганно вздрогнув, я нагнулась, когда дверь распахнулась, и в комнату вошел широкоплечий мужчина. От испуга я забыла, как дышать. Адреналин хлынул по моему телу, смешавшись с волной облегчения, когда увидела его лицо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятие Грин-Манор

Похожие книги