Читаем Осколки Минувшего полностью

Зимний снег за окном радовал душу старого вояки, который, наконец, получил долгожданный отпуск и по устному приказу Николая обязан был хорошенько отдохнуть. Роб понимал под отдыхом рыбалку, охоту, но не сегодня. Этот день был для него особенным — он ждал гостей. В духовке запекалась индейка, словно на день благодарения, а на столе уже стояли салаты, закуски, русский холодец и тонко нарезанные кусочки ростбифа.

«Никогда бы не подумал». — Роб удивился сам себе. — «Я рад новой встрече с теми, кого считал едва не вселенским злом». — Времена менялись, а вместе с ними — и сам Роб.

В прошлый раз он был куда менее гостеприимным и воротил нос, но сейчас, после стольких перипетий, наступила, как бы выразился сам император, перезагрузка. И не только в голове у вояки. Америка и Россия объявили о новой эпохе мира и процветания, оставив вторую холодную войну позади. Само собой, как и ожидалось, трудности начались с самого начала, когда первый кардинал Кайлер посетил разрушенную столицу. Военные пытались устроить переворот, но провалились еще до начала. Кардинал Фэллон вывел их на чистую воду и новой бойни, сродни гражданской войны, удалось избежать.

«Нас будет четверо, большой самовар не понадобится». — Думалось Робу на случай чаепития, но крепкие напитки и вино все же стояли на столе. Он знал о пристрастии Вилмера к алкоголю, о чем намекнул Кайлер перед тем, как рассказать о визите.

Раздался дверной звонок и Роб незамедлительно направился к двери, за которой его ждали три человека. Открыв дверь, хозяин увидел кардиналов, одетых в кожу с головы до ног и три бронированных автомобиля, замаскированных под обычные, аккуратно припаркованных около дома.

— Рад видеть вас, друзья! — Роб улыбнулся.

— Да неужели?! — Едва ли не рассмеялся Кайлер. — Признали, наконец! Друзья! — Шутил он. — Держи, с таким оружием, охота станет еще удобнее. — Кардинал протянул подарок. — Не бойся, все легально, разрешение прилагается. Так сказать, на память от Мардук.

Роб взял пистолет и стал его рассматривать. Он был сделан очень аккуратно, в нем чувствовалась рука настоящего мастера. Он повертел пистолет в руках, оценивая каждую мелочь. Он заметил тонкую гравировку на стволе и красиво выделенные линии на рукояти. Каждый элемент был сделан с особым вниманием к деталям.

Взгляд Роба упал на подпись мастера, которая была аккуратно выгравирована на задней части рукоятки, что вызвало у него восхищение.

— Оу, весьма благодарен. Я как раз подумывал об охоте, на днях.

Кардиналы проследовали в дом, а Роб запер дверь на замок, дабы никто больше не проник внутрь. Вся его семья, за исключением Саймона, отправилась на отдых в далекий Египет, а Саймон проходил учебу в Калининграде, так что ждать к столу кого-то еще не было нужно.

— Хороший вкус! — Вилмер с порога оценил жилище Роба. — Это трофеи? — Кардинал указал на висящие в прихожей чучела птиц.

— Да. — Ответил Роб. — Охота — одно из моих хобби.

— А жажда убивать никуда не делась! — Фэллон ухмыльнулся. — Моя школа, знаю, ты мастер охоты, жаль даже терять такого достойного ученика. Может вернешься? У меня всегда найдется местечко…

Роб нахмурился, услышав слова Фэллона. Он чувствовал смешение эмоций внутри себя.

— Учитель, не надо… — Неожиданно для себя выпалил Роб. — Не сегодня. — Он тут же сгладил тему, оставив вопрос якобы открытым. — Проходите к столу! В ногах правды нет.

Роб отправился в гостиную, показывая гостям пример, а кардиналы проследовали вслед за ним. Кайлер осмотрелся. — «Ничего не изменилось, только на улице похолодало, а внутри по-прежнему тепло».

— Пора к столу, господа! — Роб уже подавал последние угощения, приготовленные лично для встречи, хотя и не знал о предпочтениях гостей к еде. — В ногах, как говорится, правды нет. — Хозяин дома вежливо показал рукой на стол, уставленный различными закусками и сервированный не хуже, чем в элитном московском ресторане.

— А ты, Роб, зря времени не терял. Хорошо, что я не ел с самого утра. — В шутку произнес Вилмер. — Готов съесть целую корову, пусть даже передо мной окажутся индусы. Они могут не есть.

— Главное — не налегай на спиртное. — Тут же съязвил Фэллон.

— Ничего страшного, мне можно.

Когда все было готово и осталось лишь дождаться горячих блюд, компания уселась за стол и принялась накладывать еду на тарелки.

Роб постарался на славу. На столе оказалась много блюд, принятых в России. Это и маринованная сельдь, и соленые огурцы, и знаменитый за пределами империи салат оливье, и винегрет с опятами, и грибочки, и даже студень. Не забыл Роб и про то, что его гости прибыли из Америки, не ограничиваясь только русской кухней. Цезарь с креветками, салат с беконом в соусе барбекю, чука с овощами и прочие вкусности так же радовали глаз.

— А ты неплохо подготовился, дружище! — Воскликнул Вилмер, наполнив тарелку до краев, и уже потянувшись к вину. — Предлагаю тост за гостеприимного хозяина!

Перейти на страницу:

Похожие книги