Читаем Осколок зеркала (сборник) полностью

Под небом, расчлененным на куски,Бредет земля через пространство вброд,Давно устав от страха и тоскиИ ожиданья завтрашних невзгод.Полнаселенья, головы задрав,Высматривают что-то в вышине,И кто-то будет безнадежно правВ том, что остался верен тишине.А прочие собьются в тесный круг,Не пожелав смотреть со стороны,Как все надежду покупают с рук,Хотя и с рук дороже госцены.
Мир – как табун безумных лошадей,Где каждый от отчаянья готовНадежду пить с ладоней у друзей,Надежду пить с ладоней у врагов.И никому отказывать нельзя,И будет мир надеждой сыт и пьян,И вязкой тьмой окутает глазаЧернеющий от копоти туман.Пусть мир похмельный встанет поутру,Пусть впору петь не песни, а псалмы,Мы снова вступим в вечную игру,Которую придумали не мы.1983

«Снега выпадают, и тают снега…»

Снега выпадают, и тают снега,Рождаются люди, и люди уходят,Становится тесной любая свобода,Становится праздной любая тоска.Войною идут на отцов сыновья,А старая вера – на новую веру,Дверными цепочками лязгают двериЗа тем, чья правда уж слишком права.Конечно, молчащие будут правыВ своём необузданном знании меры,Считая находки, считая потери,
Считая, что нам не сносить головы…Пусть память в загуле, а время в бегах,Я чувствую ветер – мы рубим канаты!И будут восходы, и будут закаты,Снега выпадают, и тают снега.1983

Юрию Азарову

Время не бросает нас, а кружит,Мы не делим ни любовь, ни властьВ спорах бесконечных и ненужных,В спорах не спасительных для нас.Пусть не всех нас делает счастливейНичего не значащая ложь,
Каждый день по-старому наивен,Каждый день по-новому хорош.Слишком поздно или слишком раноНаши дни являются на свет…В каждом не загаданном желаньеСпрятан одинаковый ответ.Память – не в тоске об уходящем…Пусть уж боль и счастье напоказВ спорах бесконечных и пьянящих,В спорах не спасительных для нас.1984

«Есть четыре стены, между ними четыре угла…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия