Читаем Осквернитель Соломон II полностью

- Мы застряли на окраине Уэстона, за нами гонятся сектанты. Это твой брат Джо, со мной Соломон! Да, твой сын. Они похитили его, я вызволил его из плена. И я застрелил человека, сейчас мы покидаем его дом. Он находится на Митхаус Роуд. Да! Да, это доктор! Прости меня, Джон, - проговорил дядя, отворачиваясь от них и кивая. - Хорошо. Хорошо, ты прав. Я знаю, где это. И если так случится, что мы не появимся... черт побери... мы доберемся. Джон, вместе с нами едва живые люди, которых мы спасли из этого места. Это ужасно, - произнес он, и его голос практически надломился. - Хорошо. Мне нужно идти, они могут появиться в любую минуту, а я бы не хотел тратить попусту пули на этих ублюдков!

Джо положил трубку и поспешил к двери, посмотрев в окно.

- Он будет ждать нас на перекрестке Кросвелл. Мы решим, куда ехать, когда пересечем границу штата.

Они поспешили к машине, мальчик наотрез отказался отходить от Хаос.

- Пусть сядет с тобой впереди, - проговорил Соломон. - Я сяду на заднее сиденье.

Они уселись, и Соломон проверил пульс у четверых женщин, которые должны были быть уже мертвы. Но по какой-то невообразимой причине они были все еще живы.

- Держитесь, только держитесь, мы уже уезжаем отсюда, - прошептал он.

- Ох, черт, - прошептал дядя Джо в ужасе.

Соломон резко повернул голову, наткнувшись взглядом на жуткую решетку радиатора старинного грузовика, который медленно двигался по подъездной дорожке. Фары были выключены.

- Я думаю, они не знают, что мы находимся в этой машине, - прошептал дядя. - Пистолет при тебе?

- Да, - Соломон достал его из кармана, в тот момент, когда мальчик начал издавать взволнованные звуки.

- Ш-ш-ш, тише, все в порядке, - успокаивающе зашептала Хаос.

- Они не смотрят в нашу сторону, - проговорил едва слышно дядя, вглядываясь в зеркало. - В тот момент, когда они будут достаточно далеко от нас, я заведу машину, и мы рванем отсюда. Будь готов стрелять, если потребуется.

- Понял, - Соломон крепко обхватил пистолет двумя руками.

- Ах, мать вашу, он смотрит в нашем направлении, - прошептал дядя Джо.

- Держи их! - прокричал мужской голос.

И мужчина побежал, сворачивая в их сторону.

- Сейчас! - прошипел Соломон.

Дядя Джо повернул ключ зажигания, и автомобиль привычно задребезжал, а затем, наконец, завелся. Перебросив руку через сидение, Джо сдал назад и вжал педаль газа до упора.

Соломон услышал звук удара и заметил краем глаза, как одного из мужчин отбросило, когда машина сбила его на сумасшедшей скорости.

Дядя Джо сдал назад, заезжая в сад, и колеса начали прокручиваться в холостую, забуксировав на месте. Черт, черт, черт, хоть бы они не застряли.

Старый Кадиллак зарычал, словно демон, и рванул в сторону машины, которая находилась на подъездной дорожке. О, Черт. Выезд заблокирован!

- Держитесь, - предупредил дядя, утопив педаль газа в пол, когда устремился в небольшой зазор между задней стороной приехавшего грузовика и спасением. Иисусе, у них не получится!

Не имея другого выхода, дядя Джо протаранил перекрывавшую дорогу машину, оцарапав ее с левой стороны и попав в канаву правым колесом. Их подбросило сильным толчком, потому что автомобиль продолжал двигаться, затем последовал удар, и левое колесо тоже угодило туда же.

- Иисусе! - прокричал Соломон, стараясь изо всех сил удержать едва живых женщин от того, чтобы они не свалились на пол.

Шины, наконец, ударились о бетонное покрытие, с пронзительным победным визгом унося их прочь из преисподней, и Соломон обернулся назад, чтобы посмотреть, как обстоят дела. Черт.

- Они догоняю нас! - прокричал он.

Приблизившись к ним за считанные секунды, передние фары грузовика преследовали их по пятам. Господи Иисусе, они прикончат этих бедных женщин еще до того, как успеют их спасти.

Дядя Джо мчался вниз по проселочной дороге на убийственной скорости, пока Соломон старался изо всех сил удержать женщин и прикрывающие их простыни на месте.

- Где мы должны встретиться с моим отцом? - прокричал Соломон, глядя через плечо.

- Примерно семь миль к северу отсюда.

- Черт, - проговорил Соломон. - Они нагоняют, нагоняют нас.

- Я знаю короткую дорогу.

Соломона охватила паника. Если это смахивало на их предыдущий короткий путь, то они все могли умереть. У них была возможность оторваться от преследователей, но они могли потерять свою машину, а, возможно, и свои жизни в придачу. А эти женщины не способны вынести еще больше увечий, даже если получат их не по вине человека.

- Может, я просто смогу застрелить их, - проговорил Соломон. - Я не хочу подвергать этих женщин еще большей опасности вероятностью столкновения с внезапно возникшими деревьями на дороге.

- Отлично, - бросил ему дядя, глядя в зеркала. - Тогда стреляй в этих мудаков.

- Не снижай скорости, - прокричал Соломон, нажимая кнопку, при помощи которой опускается боковое стекло. Стекло быстро заскользило вниз, затем Соломон прицелился в лобовое стекло преследователей и нажал на курок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Осквернение

Похожие книги

Мышка для Тимура
Мышка для Тимура

Трубку накрывает массивная ладонь со сбитыми на костяшках пальцами. Тимур поднимает мой телефон:— Слушаю.Голос его настолько холодный, что продирает дрожью.— Тот, с кем ты будешь теперь говорить по этому номеру. Говори, что хотел.Еле слышное бормотаниеТимур кривит губы презрительно.— Номер счета скидывай. Деньги будут сегодня, — вздрагиваю, пытаюсь что-то сказать, но Тимур прижимает палец к моему рту, — а этот номер забудь.Тимур отключается, смотрит на меня, пальца от губ моих не отнимает. Пытаюсь увернуться, но он прихватывает за подбородок. Жестко.Ладонь перетекает на затылок, тянет ближе.Его пальцы поглаживают основание шеи сзади, глаза становятся довольными, а голос мягким:— Ну что, Мышка, пошли?В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, властный мужчинаОграничение: 18+

Мария Зайцева

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература