Читаем Остров любви полностью

— Не плачь, — пробормотал Куин. — Мне не нравится, когда ты плачешь. — Он подал ей носовой платок. — Вот возьми.

— Простите меня, Куин, — сказала Регана и с удивлением спросила: — Вы в замке?

— Да. Тайг сказал, что пришли представители власти. Почему вы плакали?

— Мне придется уйти.

— Нет. Вы не можете. Тайг сказал, что власти здесь.

— Да.

— Они ведь не арестуют Лахлана, правда?

— Не знаю. — Регана была уверена, что Лахлан не убивал мать, но, возможно, знал, кто это сделал, и наверняка будет защищать убийцу. — Вы хотите помочь Лахлану? — спросила Регана.

— Хочу. Я не позволю его арестовать.

— С чего вы взяли, что его арестуют?

Боль и страдание отразились на лице Куина.

— Арестуют, я знаю. Но я не допущу этого. И вы мне поможете.

— Непременно помогу. — Регана вспомнила о сундуке леди Макгрегор и его содержимом. — Можно я посмотрю, что находится в сундуке вашей мамы?

— Зачем?

— Чтобы помочь Лахлану.

— Пойдемте, я покажу вам сундук. — Куин взял Регану за руку и повел через коридор.


Напряженная тишина воцарилась в библиотеке, нарушаемая лишь тиканьем каминных часов. Гроза уходила дальше, на север, лишь изредка напоминая о себе раскатами грома.

Регана обвела взглядом комнату. Куин и Тайг устроились на диване — Куин все время ерзал, Тайг смотрел на него с беспокойством. В кресле у камина расположилась леди Маргарет, склонившись над вышиванием. Руки у нее едва заметно дрожали. Дарси разливала чай.

Лахлан ни разу не взглянул на Регану. Он сидел напротив бабушки, вытянув ноги и постукивая тростью.

За дверью послышались шаги, и в следующее мгновение в библиотеку вошел мистер Данвуди. Двое мужчин остались стоять в дверях на страже. Джиллис протиснулся между ними.

Данвуди прошел на середину комнаты:

— Так-так, очень рад, что все собрались.

Лахлан бросил на Макаскила взгляд, полный ненависти.

— Покинь мой дом, — спокойным, но грубым голосом произнес он.

— Не стоит волноваться, милорд, — сказал Данвуди, — я сам попросил мистера Макаскила присутствовать. И попрошу в данной ситуации оставить ваши разногласия.

Макаскил ухмыльнулся, но стоило ему встретиться взглядом с Куином, как ухмылка исчезла с его лица.

— Мы обнаружили останки, — сказал Данвуди. — Они, конечно, сгнили, но нам все же удалось определить, кому они принадлежат.

Дарси подбежала к Данвуди.

— Чаю, сэр? — предложила она.

— Да, спасительного чаю. — Данвуди взял чашку.

Когда Дарси повернулась, ее взгляд задержался на Макаскиле.

Леди Маргарет подняла глаза от вышивания.

— Вы уверены, что это тело моей невестки?

— Да, миледи. На корсете мы обнаружили ее инициалы. Сейчас осталось лишь найти убийцу. — Данвуди внимательно обвел взглядом собравшихся.

— Я сделал это! — вскочив с места, крикнул Куин, и слезы градом покатились из его карих глаз.

— Это не ты, приятель. — Тайг усадил его на место.

— Макгрегор ее убил, — заявил Макаскил. — Парень врет.

— Это правда, — спокойно произнес Лахлан. Регана с трудом сдержалась, чтобы не запротестовать, не заставить его взять свои слова обратно.

Джиллис с выражением страдания на лице подошел к Лахлану.

— Сначала я выслушаю вас. — Данвуди указал на Куина.

— Тайг знает, что это сделал я. Он видел меня с окровавленными руками. Скажи им, Тайг, скажи, что ты помог мне закопать тело.

Тайг схватил Куина за подбородок и держал, чтобы тот не мог говорить.

— Итак? — требовательно произнес Данвуди.

— Я ничего вам не скажу, — заявил Тайг.

— Тогда вас повесят за соучастие.

— Значит, черт возьми, повесят.

— Говорю же вам, что это сделал я, — вмешался Лахлан. — Куин врет.

— Прекрати, Лахлан, — сказал Куин, — не надо брать вину на себя. Позволь мне рассказать правду.

— Тебе вообще не обязательно что-либо говорить. — Тайг дернул Куина за руку.

— Оставьте меня. — Куин отодвинулся от Тайга. — Я хочу рассказать правду. Я живу с этим уже много лет. Настало время признаться в содеянном.

Вы совершенно правы, молодой человек, — сказал Данвуди. — Вас, — он ткнул пальцем в Лахлана, — мы выслушаем позже. — И обратился к Тайгу: — А вы помалкивайте, не то вас свяжут и заткнут рот кляпом.

Тайг покосился на Данвуди своим единственным глазом.

— Итак, — обратился тот к Куину, — рассказывайте, как все было.

Куин заговорил:

— Я точно не помню, как убил ее…

— Не помните? — тут же перебил его Данвуди.

— Не помню, — продолжал Куин. — Вам придется поверить мне. Не помню, как попал туда, но когда очнулся, понял, что нахожусь в ее комнате и руки у меня в крови. Я хотел все вам рассказать, но Тайг меня отговорил. Разве не так, Тайг?

Тайг промолчал, лишь печально посмотрел на Куина.

— И что же произошло с вашей матушкой?

— Когда я очнулся, она лежала возле камина с пробитым черепом. Вокруг все было в крови. — Из глаз Куина снова хлынули слезы. — Наверное, я ее толкнул. Скорее всего! С тех пор я перестал ходить в замок, пока не появились Регана и Эмма.

— Нет, — прогремел голос Лахлана, и он подошел к Куину, — ты не убивал ее. Разве не помнишь, мы спорили, и я ее толкнул.

Ты лжешь, — крикнул Куин, — тебя вообще там не было! Ты даже не знаешь, где мы с Тайгом закопали тело. Мне было так страшно заходить в кромлех, но Тайг зашел.

— Куин…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы