Читаем Остров Отчаяния полностью

— Как только стемнеет, — отозвался Стивен, поглядел на Джека и спросил, — брат мой, ты, несомненно, не настолько глуп, чтобы верить в призраков?

— Нисколько. Я удивлен, что ты предположил такое, но так случилось, что сегодня ночью я сильно занят, и, в любом случае, мне пришло в голову, что, поскольку, как ты сам сказал, это — вопрос медицины, то Хирепат однозначно подойдет намного лучше.

Когда на рассвете Джек, в ответ на стук в дверь, выбрался из своей кровати, а его мозг, вырванный из грёз о мягкой и податливой миссис Уоган, сообщил, что раз ветер не изменился, курса «Леопард» не менял, а к парусам не прикасались, то, должно быть, этот проклятый призрак снова откалывает свои шуточки. Но во вспышке озарения, случившейся за те два шага, что отделяли кровать от двери, воспоминания скорректировались, предложив яркое видение Стивена, его синих бенгальских огней и святой воды, уделывающих призрака к вящей радости команды, особенно папистов (добрая треть матросов), неразборчивый сердитый крик мистера Фишера, вероятно тихий и неудачный ответ Стивена, спокойное поведение матросов, посланных к сетке бушприта несколько мгновений спустя.

— Доброе утро, мистер Холлс, — поприветствовал Джек мичмана.

— Доброе утро, сэр. Вахта мистера Гранта, и корабль слева по носу.

— Спасибо, мистер Холлс. Я буду на палубе.

На палубе Джек и остался: только в штанах, длинные волосы развевались. Он перегнулся далеко через наветренный борт. А вот и корабль, почти кормой к ним, но достаточно развернутый, чтобы были видны все три мачты. Его марсели, казались розовыми в лучах восходящего солнца.

— Брам-фалы, — прокричал он. — Наветренные брасы. Паруса на гитовы, давайте, давайте. Тяните бык-гордень. — Потом сердито зашептал, обращаясь к лейтенанту. — Ради Бога, мистер Грант, разве вы не знаете, что в таких случаях нужно убрать брамсели? — А затем громко, очень громко: — Свистать всех наверх, к повороту!

— Чертова старая баба, — произнес Джек, протискиваясь сквозь спешащих моряков, швабры, пемзы и ведра, загромоздившие палубу, и как мальчишка взлетел на грот-марс. — Пара минут, и меня обнаружат.

Первая вещь, которую знал капитан корабля, находящегося в крейсерстве: если это возможно, следует все видеть и оставаться незамеченным, или, по крайней мере, обнаруживать первым. Вот почему приказы на борту «Леопарда» предписывали удвоить наблюдателей и посылать их наверх перед рассветом: использовать преимущество драгоценного утреннего отблеска. Если бы брамсели исчезли в нужный момент, то «Леопард», возможно, прошел бы незамеченным. Даже сейчас неизвестное судно, быть может, не заметило их- «Леопард» двигался далеко к западу, где еще держалась ночь и висела дымка.

По мере того, как он карабкался выше, корабль совершил четкий поворот — в этом Гранту можно было доверять, — после чего смотрел на быстро исчезающего по мере удаления «Леопарда» незнакомца, пока его не ослепило поднимающееся солнце. На палубе Джек еще раз прикрыл ладонью глаза, видя только ярко-оранжевый шар, и сказал:

— Кто заметил его первым? — Молодой матрос первого класса примчался в кормовую часть, выглядя возбужденным, и коснулся лба костяшками пальцев. — Отличная работа, Дюкс, — сказал Джек. — У тебя чертовски хорошие глаза.

Он спустился, чтобы одеться. Утро оказалось прохладным, как и ожидалось, поскольку «Леопард» уже спустился значительно к югу от тропика Козерога и находился в дне пути от холодных течений и обширной прохладной зоны перед полосой западных ветров. Пока капитан одевался, в уме у него бродили разные мысли. Достоверной информации имелось крайне мало: это корабль, вне всяких сомнений, но неизвестно, каковы его мощь или тип. Джек был почти уверен, что в тот момент на нем отдавали рифы на марселях: «индийцы», «голландцы» и некоторые капитаны Королевского флота для удобства брали на закате рифы. Но в эти годы «индийцы» должны были прийти на Мыс или миновать его еще два месяца назад, и любое отставшее или случайное судно вряд ли пересекало бы тропик так далеко на западе, чтобы встретить его тут, и это не китобой, в этом Джек был уверен. Это мог быть американец, идущий на Дальний Восток, также корабль мог принадлежать и к Королевскому флоту, но наиболее вероятным казалось, что он только что видел «Ваакзаамхейд».

— Предупрежден — значит вооружен, — сказал Джек Стивену за завтраком.

— Прекрасная мысль, — отозвался Стивен, — и поразительно оригинальная. Умоляю, когда она пришла к тебе?

— Ну, хорошо, хорошо. Но если бы ты сказал это на латыни, греческом или иврите, то торжествовал бы целых полчаса, насмехаясь над теми, кто способен изъясняться только как простые и честные христиане: и все же было бы все равно, знаешь ли. Тебе разъяснить существующее положение?

— Изволь, я только прикончу этот кусок тоста.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика