Читаем Остров Утопия полностью

– Давайте, не будем злить мою спутницу, – я предложил перемирие. – Не то она попадёт в кого-нибудь.

Мы утёрлись, оценив друг друга.

– Помогите освободить ноги, – попросила поутихшая матрона. – Кстати, вам идёт кровь.

Мне оставалось только скривиться в ухмылке. Кровь затекала в рот и я постоянно сглатывал её. Из-за фигуры высокородной дамы показалась Лиан. Она уже собрала камни и собиралась уходить:

– Пойдём, сама справится. Только людей пусть не бросает.

Я всё же продолжил помогать связанной даме.

– Если бы ты была одна, – сквозь зубы цедила она, – я бы промолчала.

– О чём?

– Вам не выйти отсюда.

Мы почти развязали пленницу. Та вскочила на ноги. Подбежала к своим охранникам и принялась отвешивать каждому по пинку.

– Я… – последовал пинок, – здесь и так задержалась… – снова пинок. – Меня ищут… – опять пинок… – Уроды. Мой жених знает, где я.

Вздорная матрона отошла к стене, нацеливаясь на контрабандиста. Тот, связанный по рукам и ногам, пытался отползти от линии огня.

– Проблем не будет, госпожа? – она, видимо, припомнила недавние заверения контрабандиста. Разбежалась и отвесила смачный пинок по заду. Бандит тихо завыл, а знатная дама стала заметно прихрамывать и постепенно осела на землю.

– Жалкая чернь, – она потирала ушибленную стопу. – Ничтожества.

Она потеряла к нам интерес. Или была уверена в том, что мы не сбежим. Озадаченные её поведением, мы поспешили к выходу.

Бежали на свет, что лился сквозь прикрытые ворота. Я открыл дверь и тут же остановился. Всю округу занимали арбалетчики и мечники. В хорошей королевской форме, в доспехах. Не шпана. До сотни человек.

«Во попали, а?» – мы с Лиан переглянулись.

Боковым зрением удалось уловить взмах чьей-то руки, и я рванул дверь на себя, закрывая проход.

В старую древесину впились десятки стрел. Стальные зазубренные наконечники пробили доски и остановились у наших лиц. Одновременный удар арбалетов оказался настолько сильным, что дверь слетела с петель и осталась у меня в руках. Мы, прикрываясь ею как щитом, ринулись вглубь пещеры.

Вслед продолжали лететь стрелы, чиркая о каменные стены и пол.

Когда вернулись к месту нашего разбойного нападения, матрона продолжала пинать связанных охранников и орать на них.

– Ну что, придурки? – бросила она, когда увидела нас в просвете. – Допрыгались?

– Да там целая армия, – ответили мы в один голос.

– Я говорила! Когда набегаетесь по тоннелям, возвращайтесь ко мне.

Затем матрона недобро сверкнула глазами:

– Я отучу твою истеричку бросаться камнями.

– Кто тут истеричка?!

«Пойдём, вдруг придётся вернуться к ней», – шепнул я вспыхнувшей Лиан.

«А ведь и правда», – посетовала она и почти захрипела, как тигрица.

Мы с ларцом, набитым драгоценностями, побежали вглубь заброшенного рудника.

– Не потеряйте мои камни! – догнал нас крик вздорной благородной матроны.

Мерцание солнечного света осталось далеко позади. Холодное дыхание старого рудника постепенно усиливалось. Лиан освещала путь факелом, а ларец перекочевал в мои руки. Отобранный у охранников лёгкий меч я повесил за спину. Сверху капала вода, копящаяся в подземелье. Потолок и стены понемногу сужались.

Ствол тоннеля привёл к глухой каменной стене. Впрочем, в полу показался провал в кромешный мрак. Лиан посветила туда. Дна не разглядеть, но всё же полусгнившая деревянная лестница вела куда-то.

Мы спустились вниз. Странно, но старые доски выдержали. Если что, то можно вернуться к «благородной даме». Меня она, вроде, простила. Может, Лиан тоже отделается сломанным носом?

Впереди начинался новый тоннель, похожий на предыдущий. Только с совсем низким потолком. Тоннель петлял и извивался, как змея. По бокам темнели ответвления.

Потом характер тоннеля изменился. Его ствол стал уходить под землю по спирали. Мы поняли, что если выход есть, то он в боковых ходах. Лиан сунулась в один. Нет, тупик. Забит камнями.

Я бросился в соседний, и быстро уткнулся в каменный завал.

– Ну? – спросила Лиан.

– Я, что, местный гном, чтобы знать подземелье?

– У тебя опять кровь пошла. Слышишь? – она посветила мне в лицо, но я уже смотрел в сторону. Поскольку краем глаза заметил странное свечение.

В грязи мерцал призрачный огонёк. Я подбежал туда и извлёк на свет камень. Близкой формой к овалу, с неострыми гранями. Чёрный.

– Как ты увидел его?

– Мне показалось, он светился.

– Странно, он же тёмный. Знаешь, это он так позвал тебя. Возьми с собой.

– Как он называется?

– Капля обсидиана… Может, рутил или морион. Или чёрный алмаз, но такие большая редкость.

– Посмотрим, что рядом.

Мы огляделись. Среди камней выделялись почерневшие доски. Ими и был заколочен выход. Руки вцепились в старую древесину. Та со скрипом поддалась. Мы вырывали её вместе со сгнившим железным крепежом.

Открылся узкий лаз. Возиться внутри него с ларцом было неудобно, поэтому мы пересыпали камни в карманы плаща Лиан. Она пошла первой, держа факел. Я обтёр найденный камень одеждой и положил в рот, чтобы не занимал рук.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Истинные Имена
Истинные Имена

Перевод по изданию 1984 года. Оригинальные иллюстрации сохранены.«Истинные имена» нельзя назвать дебютным произведением Вернора Винджа – к тому времени он уже опубликовал несколько рассказов, романы «Мир Тати Гримм» и «Умник» («The Witling») – но, безусловно, именно эта повесть принесла автору известность. Как и в последующих произведениях, Виндж строит текст на множестве блистательных идей; в «Истинных именах» он изображает киберпространство (за год до «Сожжения Хром» Гибсона), рассуждает о глубокой связи программирования и волшебства (за четыре года до «Козырей судьбы» Желязны), делает первые наброски идеи Технологической Сингулярности (за пять лет до своих «Затерянных в реальном времени») и не только.Чтобы лучше понять контекст, вспомните, что «Истинные имена» вышли в сборнике «Dell Binary Star» #5 в 1981 году, когда IBM выпустила свой первый персональный компьютер IBM PC, ходовой моделью Apple была Apple III – ещё без знаменитого оконного интерфейса (первый компьютер с графическим интерфейсом, Xerox Star, появился в этом же 1981 году), пять мегабайт считались отличным размером жёсткого диска, а интернет ещё не пришёл на смену зоопарку разнородных сетей.Повесть «Истинные имена» попала в шорт-лист премий «Хьюго» и «Небьюла» 1981 года, раздел Novella, однако приз не взяла («Небьюлу» в том году получила «Игра Сатурна» Пола Андерсона, а «Хьюгу» – «Потерянный дорсай» Гордона Диксона). В 2007 году «Истинные имена» были удостоены премии Prometheus Hall of Fame Award.

Вернор Виндж , Вернор Стефан Виндж

Фантастика / Киберпанк