Читаем Остров желаний полностью

— По-моему, то, что ты сейчас сделала, является преступлением во всех странах, и если ты откажешься, тебе непременно придется за это отвечать.


Обратно они ехали молча. Лауру, казалось, уже не должно было удивлять, что Митч Райан намерен продолжать этот дурацкий фарс с женитьбой. Но она все же питала надежду, что если даст понять, насколько на самом деле не хочет этой свадьбы, совершив что-нибудь, вроде сегодняшнего побега, он бросит ломать комедию. Но глядя на жесткий, самодовольный профиль, она поняла, что этого не произойдет. Теперь он больше, чем когда-либо, хотел довести все до конца. И дело здесь уже в мужской гордости.

Вздохнув, Лаура откинулась на спинку. Он вел машину спокойно и не делал попытки ее обнять, но это мало успокаивало. После свадьбы все будет иначе. В этом она теперь больше не сомневалась.

Повернув голову, Лаура стала смотреть в окно, подставив лицо нежному теплому карибскому ветерку.

— Я вся вспотела, — пожаловалась она, отчаянно пытаясь придумать веские причины, по которым можно было бы отложить свадьбу. — И еще не помыла голову.

— Примешь душ, — мягко сказал он. — Я подожду.

Лаура повернула голову. Она догадывалась, о чем он сейчас думает, и не могла с этим мириться. Несмотря на то, что вчера вечером действительно очень его хотела, она не сможет отдаться не любящему ее человеку.

Словно прочитав ее мысли, Митч Райан тихо сказал:

— Этого между нами может и не быть. Если только ты не захочешь сама…

— И не пожертвую ради тебя своей девственностью, да? — Резкий ответ вырвался у Лауры непроизвольно. Она уже привыкла таким образом защищаться.

Он бросил на нее недобрый взгляд. Возникшая было близость исчезла. Лаура плотнее прижалась к дверце и до конца пути не проронила больше ни слова. Словами она все только усложняла.

Беттина ждала их у ворот гаража.

— Харрисон рассадил всех гостей и теперь их развлекает, — сообщила она Митчу, лишь мельком взглянув в сторону Лауры. Было видно, что она совершенно не понимает происходящего. Но спрашивать тем не менее не хотела.

— Просто небольшая предсвадебная истерика, — сказал Митч сестре и успокаивающе провел ладонью по плечу. — Лаура поехала покататься, думая, что прекрасно запомнила местность, и заблудилась в джунглях. Так что не волнуйся, — он улыбнулся. — Мы с Лаурой все обговорили. Думаю, она прекрасно поняла мою точку зрения.

«Да уж, давно поняла», — подумала Лаура.

Беттина посмотрела на нее. Заметив предостерегающий взгляд Митча Райана и помня, что она сделала с джипом, ремонт которого скорее всего окажется ей не по карману, Лаура покорно кивнула. Но она все равно не знала, как сможет все это вынести.

— Я отведу Лауру наверх, — Митч повел свою невесту к двери. — Проследи, чтобы гости не скучали. Скажи Харрисону, что развлекать гостей ему осталось полчаса или около того.

«Полчаса» — недоверчиво повторила про себя Лаура. Теперь она уже не сомневалась, что он — ненормальный.

— Ну, может быть, немного дольше, — добавил Митч, словно прочитав ее мысли. — А я к вам скоро присоединюсь.

Крепко взяв Лауру за локоть, Митч проводил ее до самой спальни.

— Спасибо, дальше я доберусь сама, — едко сказала Лаура у двери, еще прикидывая, как бы сбежать.

Он взглянул на нее. Темные брови выгнулись над чистыми сапфирно-голубыми глазами.

— Ты уверена?

— Да… — Она хотела ему ответить, но он уже толкнул дверь и потянул ее в комнату. Слуги суетились в комнате, но при ее появлении тут же оторвались от своих дел. Посреди комнаты стоял невысокий француз, которого звали, как позже узнала Лаура, монсеньор Франсуа — лучший парикмахер острова.

Он шагнул навстречу Лауре.

— Мадемуазель… — Даже профессиональная вежливость не помогла ему скрыть раздражение при ее виде.

— Все в порядке, монсеньор Франсуа, — успокоил его Митч. — Просто маленькая предсвадебная поездка в джунгли. Сейчас леди примет душ.

Лаура бросила на Митча Райана ледяной взгляд.

— Если ты сказал все, что хотел…

— Видишь ли, мне всегда хотелось увидеть, как наряжают к свадьбе невесту. — Он опустился на стул у двери. — Теперь мне представился такой шанс.

Служанки смотрели на происходящее с нескрываемым интересом. Даже самый ненаблюдательный мог заметить, что Лаура готова взорваться. Но, сделав над собой усилие, она сдержала гнев.

— Я не стану одеваться, пока ты не уйдешь.

— А я не уйду, пока ты не оденешься.

На некоторое время наступила зловещая тишина. Потом, резко повернувшись, Лаура схватила халат, бросилась в ванную и с шумом захлопнула за собой дверь.

Разозленная, Лаура выбежала из ванной через несколько минут в одном халате. Он по-прежнему был в комнате и, развалясь, сидел на стуле, положив ногу на ногу и держа в руке стакан холодного чая. Сейчас Лаура ненавидела его еще больше. Как он смеет так себя вести? Как он может сидеть здесь, такой собранный, холодный и спокойный, когда она вне себя от бешенства и готова вот-вот взорваться?

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги