Читаем Отмеченные фортуной полностью

Йети медленно приближались. Местность была настолько пересеченной, не приспособленной для передвижения, что их скорость не превышала километра в час. Наконец, впереди идущий мужчина - йети подошел достаточно близко, чтобы начал работать механизм откачки магической энергии, но Ивона не подавала сигнала. Когда все семейство подошло к притаившимся магам совсем близко, Паша встал и сказал, обратившись к ним:

- Здравствуйте!

Те остановились и стали с интересом разглядывать путешественников. В голове Паши стали возникать какие-то зрительные образы, явно показывающие, что между йети идут переговоры. Они стояли молча, но глаз с магов не спускали. Молчал и Паша.

“Похоже, они общаются телепатически, но не так, как это делаем мы, а зрительными образами, передавая ими друг другу наиболее заинтересовавшую их информацию о нас. Но пока это только предположение. Интересно, мои спутники тоже улавливают то, что замечаю я? Кстати, когда я встретился с йети у нас в Восточном регионе, они тоже не разговаривали вслух. Но тогда я очень быстро заключил их в изолирующий контур, так что не знаю об их способе общения. Жаль, никакой информации об этом архимаг Петриус не сообщил Асториусу, а ведь изучением йети они занимались несколько месяцев!”

Йети стали опускаться на землю там же, где и стояли. Оказавшись на земле, они замерли. Интенсивность телепатических переговоров между ними возросла в несколько раз. Наконец, первый йети махнул рукой и все “разговоры” между ними прекратились. Он открыл рот и попытался выговорить какое-то слово на языке людей, активно помогая себе созданием зрительного образа какого-то жителя континента, откуда пришли путешественники.

Паша всмотрелся в передаваемый образ, вслушался в звуки, издаваемые йети, и ему показалось, что речь идет о Скотиусе!

- Скотиус?- произнес он громко и послал зрительный образ архимага Скотиуса йети. Тот радостно замотал головой. Ивона и Кнориус с удивлением смотрели на йети, переводя взгляд с него на Пашу.

- Господин Павелиус! Вы с ним общаетесь? Но как, я ничего не чувствую!- сказала Ивона.

- И я тоже,- добавил Кнориус.

- Ивона, Вы знаете заклинание, с помощью которого можно обучить языку людей?

- Вообще-то, раньше знала, но применять не приходилось, вот оно и позабылось. Вы хотите обучить йети нашему языку?

- Или обучить нашему, или изучить их. Последнее даже предпочтительнее.

- Мне приходилось лечить больных после сильных черепно-мозговых травм. Имеются заклинания, позволяющие считать отдельные части мозга, в том числе отвечающие за речь, а в этом случае - за телепатию. Я могу попробовать. Но для этого надо усыпить йети.

- А мозги у них останутся целы после твоих экспериментов?

- У людей все было нормально. Думаю, и с йети ничего не случится.

- Заклинание сна знаешь?

- Конечно!

- Тогда я попробую предупредить йети, что мы их усыпим. После этого приступай!

Паша послал йети зрительный образ спящего йети и постарался внушить, что ничего страшного не произойдет, только они немного поспят. К его удивлению, они его поняли. Сразу легли на землю и закрыли глаза. Ивона тут же применила заклинание сна и приступила к своим экспериментам.

Чтобы ей не мешать, Паша с Кнориусом тоже занялись делом: подготовкой к телепортации через залив. Забравшись на пятидесятиметровую скалу и воспользовавшись заклинанием “бинокль”, они пытались рассмотреть противоположный берег залива, даже в этом случае кажущийся еле видимой полоской суши на другой стороне моря.

“Тут по прямой самое короткое расстояние - километров сто двадцать. Но попадем мы тогда в пойму реки Юкон, что не есть хорошо! Там одни болота. Надо брать левее. Тогда будет километров сто пятьдесят в длину. Придется первому телепортироваться мне: постараюсь, если попаду в воду, немедленно телепортироваться обратно, Кнориус так не сможет”.

- Кнориус, пока Ивона занимается изучением йети, я телепортируюсь через пролив. Ты остаешься здесь главным: следи в оба глаза, чтобы с ней ничего не случилось! Кто тут может появиться, я не знаю, но опасайся медведей и других йети.

Паша еще раз внимательно рассмотрел имеющуюся у него карту Аляски, рассчитал координаты телепортации с учетом рельефа местности и телепортировался через пролив. Приземление вышло жестким: примерно с двухметровой высоты. Но все окончилось благополучно.

Тут же он связался по амулету связи с Кнориусом и сообщил, что с ним все в порядке.

“Это очень опасно! Надо подумать над тем, чтобы сначала телепортировать в незнакомое место какую-нибудь живность и с помощью заклинания смотреть ее глазами на место выхода из портала: тогда можно избежать всяких трагических случайностей. Но для этого надо потратить много времени на разработку новых заклинаний! В частности, я умею сам телепортироваться, но не знаю, что надо делать для телепортации кого-то, самому оставаясь на месте. А если для этого использовать силы всех трех магов? Я скажу, кому и что надо подготовить, а уже потом попытаюсь все собрать в кучу. Так может выйти значительно быстрее!”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нагибатор
Нагибатор

Неудачно поспорил – и вынужден играть за слабого персонажа? Попытался исправить несправедливость, а в результате на тебя открыли охоту? Неудачно пошутил на форуме – и на тебя ополчились самый высокоуровневый игрок и самый сильный клан?Что делать? Забросить игру и дождаться, пока кулдаун на смену персонажа пройдет?Или сбежать в Картос, куда обычные игроки забираются только в краткосрочные рейды, и там попытаться раскачаться за счет неизвестных ранее расовых способностей? Завести новых друзей, обмануть власти Картоса и найти подземелье с Первым Убийством? Привести к нему новых соклановцев и вырезать старых, получив, помимо проблем в игре, еще и врагов в реальности? Стать разменной монетой в честолюбивых планах одного из друзей и поучаствовать в событии, ставшем началом новой Клановой войны?Выбор очевиден! История Нагибателя Всемогущего к вашим услугам!

Александр Дмитриевич Андросенко

Фантастика / Боевая фантастика / Киберпанк / ЛитРПГ / Прочая старинная литература / РПГ / Древние книги
Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика / Культурология / Литературоведение