Читаем Отпусти синицу полностью

К о н с т а н т и н  Л ь в о в и ч. Ты был лучшим словесником из всех, кого я видел. И ты снова вернешься в школу или отсюда вынесут мой труп. Дикси! Я сказал!

Ф е д о р о в. Все?

К о н с т а н т и н  Л ь в о в и ч. Все.

Ф е д о р о в. Щей налить?

К о н с т а н т и н  Л ь в о в и ч. Щей?.. Я говорю, что школа осталась без словесника! А милиционером может быть любой!

Ф е д о р о в. Ты так думаешь?

К о н с т а н т и н  Л ь в о в и ч. Дежурить в участке проще, чем воспитывать детей!

Ф е д о р о в. Ты так думаешь?

К о н с т а н т и н  Л ь в о в и ч. Гена, с этим человеком невозможно разговаривать! Ему говорят о его долге, а он предлагает щей!

Ф е д о р о в. Пойдем.

К о н с т а н т и н  Л ь в о в и ч. Что значит — пойдем? Куда пойдем?

Ф е д о р о в. В участок.

К о н с т а н т и н  Л ь в о в и ч. Евгений, мне эти твои штучки…

Ф е д о р о в. Пройдемте, гражданин!..


З а н а в е с

Картина пятая

Отделение милиции. Ф е д о р о в  и  К о н с т а н т и н  Л ь в о в и ч  на несколько минут остались одни. К о н с т а н т и н  Л ь в о в и ч  вытирает вспотевший лоб.


К о н с т а н т и н  Л ь в о в и ч. Может, я пойду, а?

Ф е д о р о в. Что ты сказал?

К о н с т а н т и н  Л ь в о в и ч. Я говорю — жарко…

Ф е д о р о в. Опять гроза будет.

К о н с т а н т и н  Л ь в о в и ч (с ужасом). Это что — кровь?..

Ф е д о р о в. Где?

К о н с т а н т и н  Л ь в о в и ч. Вон… На стене!

Ф е д о р о в. Это Митин пузырек с чернилами смахнул, медведь.

К о н с т а н т и н  Л ь в о в и ч. Евгений, ты меня третий день таскаешь сюда…


Стук в дверь. К о н с т а н т и н  Л ь в о в и ч  вздрагивает.


Ф е д о р о в. Войдите.


Дверь приоткрывается, показывается  Д е в у ш к а.


Д е в у ш к а. Здесь милиция?

Ф е д о р о в. Здесь. Проходите. Вот стул, садитесь, пожалуйста.

Д е в у ш к а. Мне заявить… Это к вам или к ним?

К о н с т а н т и н  Л ь в о в и ч. Нет, нет! Не ко мне… К ним.

Д е в у ш к а. У меня… У меня сумочку взяли.

Ф е д о р о в. Украли?

Д е в у ш к а. Да нет… Взяли.

Ф е д о р о в. Расскажите, как это произошло.

Д е в у ш к а. Мы сидели на скамеечке… Знаете, скамеечка у обрыва?

Ф е д о р о в. С кем вы сидели?

Д е в у ш к а. Он сказал, что его зовут Игорь.

Ф е д о р о в. Фамилии не знаете?

Д е в у ш к а. Нет… Фамилии не знаю. Я тоже, когда знакомлюсь, только имя называю. Тут ничего такого.

Ф е д о р о в. А где вы познакомились?

Д е в у ш к а. В магазине, в гастрономическом отделе. Я забегала что-нибудь на завтрак купить, ну — колбасы, как всегда. И завтрак, и бутерброд с собой… В сумочке осталось.

Ф е д о р о в. Значит, вы познакомились сегодня вечером? А потом?

Д е в у ш к а. Шли по улице. Потом сидели на скамеечке… На той, у обрыва.

Ф е д о р о в. Сумочка все время была с вами?

Д е в у ш к а. Ну да, я держала ее в руке. Сумочку всегда держишь в руке.

Ф е д о р о в. И ни разу не выпустили сумочку из рук?

Д е в у ш к а. Да. То есть… Мы же потом сидели на скамеечке…

Ф е д о р о в. А как вы заметили, что сумочки нет?

Д е в у ш к а. Он сказал… Игорь сказал, что увидел товарища, что только скажет ему что-то и вернется. Когда он отошел, я хотела достать зеркальце… Ну, и вот.

Ф е д о р о в. Пробовали догнать его?

Д е в у ш к а. Нет. Сначала хотела, потом — нет.

Ф е д о р о в. Почему?

Д е в у ш к а. Ой, ну как же? Неудобно ведь… А если он пошутил? Или я побегу, а он вернется с другой стороны? И неловко совсем. Ну, догоню, а он скажет — ты что, за вора приняла?.. Он такой приличный, самостоятельный…

Ф е д о р о в. Он не вернулся?

Д е в у ш к а. Я больше часа ждала. Потом уж меня выгнали.

Ф е д о р о в. Как выгнали?

Д е в у ш к а. Ну… Я одна, а другие парами. А я одна скамеечку занимаю. Вот и выгнали.

Ф е д о р о в. Вы запомнили его?

Д е в у ш к а. Конечно! Высокий такой, красивый. Волосы на висках волнистые. В свитере. И вообще красивый. Там ведь, в сумочке, и брать нечего. Я в гастрономе пятерку разменяла… Вы поможете его найти? Ну, взял сумочку, ну, посмотрит, а там четыре рубля, мелочь ведь, а вернуть постесняется, — мол, подумают еще…

Ф е д о р о в. Что подумают?

Д е в у ш к а. Ну, подумает, что я думаю, что он украл.

Ф е д о р о в. А разве он не украл?

Д е в у ш к а. Четыре-то рубля?

Ф е д о р о в. Когда у вас получка?

Д е в у ш к а. Послезавтра.

Ф е д о р о в. Ну, а если бы вы послезавтра сидели на скамеечке? С получкой?

Д е в у ш к а. Ой, что вы, как же мне тогда полмесяца жить?

Ф е д о р о в. Значит, если бы у вас в сумочке было сорок рублей, то это была бы кража?

Д е в у ш к а. Конечно! Полмесяца без денег, занимать бы пришлось.

Ф е д о р о в. Если вы не считаете, что у вас совершили кражу, то о чем же вы хотели заявить?

Д е в у ш к а. Как о чем? О том, чтобы его нашли!

Ф е д о р о в. А если найдем?

Д е в у ш к а. Вот бы здорово! Я бы даже ничего не сказала, подумаешь, четыре рубля…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия