— Командир королевских гвардейцев… — пробормотал староста. Испытывая некоторое раздражение от того, что это имя ни разу не всплыло за время долгого разговора, Айнз наклонился к нему и спросил:
— Что он за человек?
— Торговцы рассказывали, что он когда-то выиграл турнир в присутствии его королевского величества, и что он командует отрядом лучших воинов, какие только есть в прямом подчинении короля…
— А это точно он?..
— Не знаю. Я про него только слышал.
Айнз присмотрелся повнимательнее. Действительно, на груди у всех всадников виднелся одинаковый герб. Он был похож на герб королевства, каким его описывал староста. Однако для того, чтобы поверить этим людям, имеющейся у него информации было пока недостаточно.
— Вы, полагаю, староста этой деревни, — Газеф посмотрел на старосту. — Хотелось бы узнать, кто стоит рядом с вами.
— Нет нужды спрашивать других. Рад познакомиться, достопочтенный командир королевских гвардейцев. Меня зовут Айнз Ул Гоун. Я маг и пришёл на помощь деревне, когда на неё напали рыцари, — с лёгким поклоном представился Айнз, не дав заговорить старосте, уже открывшему было рот.
В ответ Газеф соскочил со своего коня, звякнув металлическими доспехами. Он торжественно поклонился:
— Никаких слов не хватит, чтобы вас за это отблагодарить.
На лицах окружающих отразилось удивление.
Человек, добившийся поста командира королевской гвардии и, скорее всего, принадлежавший к привилегированному классу, выказывал своё уважение какому-то незнакомцу без роду и племени. В этом мире, где люди чётко подразделялись по занимаемому ими положению в обществе, такое наверняка вызывало недоуменные взгляды. Более того, в этой стране — а может статься, и во всём мире — вообще не существовало понятия прав человека. Впрочем, чему удивляться, если здесь всего несколько лет назад торговали рабами.
Однако, несмотря на все их различия, Газеф по собственной воле спешился и поклонился Айнзу. Это красноречиво свидетельствовало о его характере.
«Пожалуй, он на самом деле командир королевских воинов», — решил Айнз.
— Право, не стоит. Вообще-то я сделал это в расчёте на награду. Не нужно меня благодарить.
— Вот как? Значит, за награду… Так вы авантюрист?
— Что-то в этом роде.
— Хм… Понимаю. И весьма умелый, как я посмотрю… Простите моё неведение, но ваше имя, господин Гоун, я прежде не слышал.
— Я путешествую и в этих краях бываю нечасто. Пока я не успел создать себе репутацию.
— Путешествуете? Сожалею, что отнимаю время у столь выдающегося авантюриста, но я бы хотел узнать поподробней о том, что случилось с негодяями, напавшими на деревню.
— О, я с радостью вам расскажу, господин командир. Большая часть из явившихся сюда рыцарей лишилась жизни. По моему скромному мнению, какое-то время не стоит ожидать новых нападений. Вам необходимы дальнейшие объяснения?
— Лишились жизни… Это вы их убили, господин Гоун?
Услышав этот вопрос, Айнз понял, что имена здесь называли не в японском порядке, сначала фамилию, а затем имя, а в западном — имя и потом фамилию. Так раскрылась загадка странной реакции старосты на предложение: «Можно просто Айнз», и его озадаченного взгляда. Всякий бы удивился, когда тот, с кем ты едва знаком, просит называть его просто по имени.
Айнз осознал свой просчёт, но виду, как всякий менеджер, не подал.
— Можно сказать и так.
Газеф уловил вложенные в эти слова оттенки смысла и посмотрел на Рыцаря смерти. Наверное, он почувствовал исходящий от него лёгкий запах крови.
— У меня осталось лишь два вопроса… Что это?
— Это монстр, которого я сотворил.
В голосе Газефа слышалось восхищение, но вместе с тем его цепкий взгляд обшарил Айнза с головы до ног:
— Почему на вас маска?
— У меня, как у мага, есть причина её носить.
— Вы могли бы её снять?
— Извините, но нет. Если оно… — Айнз указал на Рыцаря смерти, — сорвётся с цепи, нам всем не поздоровится.
Старосту передёрнуло — он знал, насколько сильно это существо. Как и остальные выглядывающие из окон и двери его дома крестьяне, которые слушали этот разговор. Заметив внезапную смену выражения на лице старосты и общего настроения на площади, Газеф кивнул с серьёзным видом:
— Понятно. Тогда лучше не снимайте.
— Благодарю.
— Итак…
— Позвольте сперва я. Простите великодушно, но на эту деревню только что напали рыцари империи, и оружие в ваших руках может вновь напомнить жителям о пережитом кошмаре. Мне кажется, вы их успокоите, если сложите свою амуницию где-нибудь на краю площади.
— Справедливое замечание. Но эти мечи вручил нам сам король. Мы не можем выпускать их из рук без приказа его величества.
— Господин Айнз, за нас не беспокойтесь.
— Как скажете, господин староста… Надеюсь, вы простите мне мои дерзкие слова, господин командир?
— Что вы, господин Гоун. Ваша мысль более чем правильная. И я бы с радостью отложил этот меч, не будь он получен от короля. Итак, давайте мы с вами где-нибудь присядем и обстоятельно поговорим. Да, время уже позднее, я бы хотел, если вы не возражаете, расположиться здесь на ночлег…
— Хорошо. В таком случае, поговорим у меня дома…