– Что случилось с твоей матерью? – Голос пастора Дина был резок.
– Ее парень переехал к нам. Какое-то время он был милым. Он оплачивал счета и давал ей
деньги на расходы. Он даже купил мне мою первую куклу, но она злилась на него, потому что он
не давал ей лишних денег на таблетки, поэтому она ждала, пока он уйдет на работу и тайком
пробиралась в квартиру.
– Однажды он пришел домой рано и увидел меня в постели с мужчиной. Маршалл вытащил
пистолет, усадил их на кровать и велел мне одеться. Я слышала, как он кого-то позвал, но была
слишком напугана, чтобы слушать. Он заставил нас всех сидеть там, пока кто-то не постучал в
дверь.
– Кто это был?
– Даже не знаю. Я никогда не видела его раньше, но он был большим и страшным для меня, потому что, когда Маршалл рассказал ему, что он видел, когда вернулся домой, он взял пистолет
и убил мою мать и мужчину на моей кровати. Лили глубоко вздохнула. – Потом он повернулся ко
мне и спросил, прикасался ли ко мне Маршалл, а когда я ответила «Да», он убил Маршалла. Он
поджег нашу квартиру и заставил меня уйти вместе с ним. Я не пыталась кричать, я была
слишком напугана.
– Держу пари, что так оно и было, – мрачно сказал пастор Дин.
– Он взял меня с собой в длительную поездку. Большую часть времени я спала. Когда я
проснулась, я была в доме Бет, а его там не было. Ее родители сказали мне, что они удочерили
меня и забыть о моей маме и жизни, которая у меня была раньше, что я и сделала. Я заставила
себя забыть все грязные вещи, которые меня заставляли делать. Я забыла о мужчинах. Я забыла
свою маму. Я забыла про Маршалла. Я забыла свою няню, от которой всегда пахло шоколадным
печеньем. Я забыла своих друзей, Сойер и Виду, которые были мне как сестры. Я забыла все
безобразные подробности своей жизни, пока не забыла себя.
Глава 30
– Лили, посмотри на меня. – Лили не хотела видеть выражение отвращения на его лице, в
котором она была уверена.
– Пожалуйста, посмотри на меня. – Лили повернула голову и увидела в темноте его лицо.
Вместо ожидаемого отвращения она увидела сострадание и любовь.
В ту же секунду Лили сломалась. Она плакала о ребенке, который никогда не был
ребенком, о тех годах, когда она боялась собственной тени, и больше всего она плакала о
будущем, которое боялась начать с Шейдом.
Пастор Дин обнял ее за плечи, позволяя ей плакать, пока она не легла рядом с ним.
– Я пообещала себе, что больше не буду плакать, – сказала Лили, смущенная своей
оплошностью.
– Я думаю, что это было вполне заслуженно. Вот почему ты хотела стать социальным
работником, не так ли, чтобы помочь таким детям, как ты?
Лили кивнула головой. – Да, думаю да.
– Лили, ты планируешь судить детей, если найдешь их в ситуациях, подобных твоей?
– Конечно, нет, – ответила Лили, потрясенная тем, что он так думает.
– Когда завтра люди начнут приходить в церковный магазин, ты будешь судить их за то, что
они в нужде?
– Нет, – повторила она. – Им нужна наша помощь.
– Да, как будто тебе не нужна была помощь, но рядом никого не оказалось. Ты решила
выжить, Лили. Ты самая добрая, самая сострадательная женщина, которую я знаю, и это
настоящее чудо, что эта часть тебя не была уничтожена. Как твой пастор, я не могу быть более
горд. Ты делаешь мои воскресенья стоящими, потому что, когда я смотрю на свою общину и
вижу твое лицо, я знаю, что Бог украсил мою церковь твоим присутствием.
– Ты не сделала ничего такого, чего можно было бы стыдиться. Те, кому должно быть
Джейми Бигли: «Падение Шейда (ЛП)»
135
стыдно, это те, кто несет ответственность за причинение тебе боли. У тебя нет никаких уроков, чтобы учиться у меня, но у меня есть много, чтобы учиться у тебя, Лили, потому что, как Бог
свидетель, я бы убил каждого из ублюдков, которые прикоснулись к тебе.
– Благодарю вас, пастор. – Лили улыбнулась ему, радуясь, что он не стал думать о ней хуже.
– Иди внутрь. Здесь очень холодно. Увидимся утром.
Она встала, остановившись, когда он не последовал за ней. – А вы разве не пойдете?
– Через минуту. Я хочу помолиться.
– Хотите, я останусь и помолюсь с вами?
– Нет, ты пробыла здесь достаточно долго. Я недолго.
– Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, Лили.
* * *
– Ты ее не заслуживаешь.
– Я знаю, – сказал Шейд, выходя из тени, не сводя глаз с Лили, пока она шла обратно к
клубу.
– Хорошо, что они все мертвы, а то бы мы сегодня ехали верхом.
– Похоже, они все мертвы, кроме одного, – задумчиво произнес Шейд, поворачиваясь к
брату.
Дин нахмурился. – Кого именно?
– Того, кто отдал ее родителям Бет.
– Ты думаешь, что что-то из ее прошлого может быть причиной того, что кто-то пытается ее
убить?
– Кто бы ни следил за ее домом, он делает это уже много лет. Кто еще это может быть? –
сказал Шейд, придя к единственному разумному выводу.
– Черт.
– Поговори с Ноксом, расскажи ему, что мы узнали сегодня вечером. Я поговорю с Бет и