В следующее мгновение она отвернулась от писателя и смотрела куда угодно, но только не на него. Это было странно и необъяснимо. С одной стороны, здоровяк нёс Мэри на руках. Когда находишься в таком положении, сложно об этом не думать. С другой стороны, она не думала об этом. Ну, висит на руках парня, ну вцепилась в его шею. Но на самого парня ноль внимания, словно его не существует.
Всё внимание женщины сконцентрировалось на пути. Когда они преодолели коридор и достигли стальной двери с окошком, она напряглась. Вот он первый пост.
Крепкий санитар сидел на своём посту и залипал в смартфон. В следующее мгновение произошло очередное необъяснимое событие: её «жеребец» отпер дверь «своим» ключом и спокойно прошёл мимо санитара, который лишь на мгновение отвлёкся от экрана смартфона и мазнул расфокусированным взглядом по парочке. Затем он спокойно, словно ничего не обнаружил, вернулся к телефону.
Мэри хотелось завопить от крайнего изумления, но она помнила наказ Жан-Поля, поэтому крепко стиснула челюсть и сжала губы в тонкую полоску.
Дальше происходило невозможное. Жан-Поль спокойно шёл бесшумными плавными шагами по клинике, но на него и его ношу никто не обращал внимания. В какой-то момент он свернул к бронированной двери, отпер её и проник в помещение серверной. Там он отключил видеорегистратор и сунул в руки Мэри. Той пришлось разжать она руку и вцепиться в регистратор.
Они молча продолжили путь по больнице. Сердце бешено колотилось в груди миссис Фатсон. Её лоб покрылся испариной. Она ожидала, что вот-вот кто-то посмотрит на них и поднимет тревогу. Но все встречные санитары и врачи при появлении в поле зрения Каца тут же отворачивались и смотрели куда угодно, но только не в его сторону. Тотальный игнор. Он проносил свою добычу в считанных сантиметрах от служащих клиники.
Столь же спокойно Кац открыл ключом входную дверь и покинул здание клиники. Затем в открытую прошёлся до ворот и вышел на улицу через проходную охранника, который тоже не смотрел в его сторону.
Когда они оказались за пределами территории психиатрической клиники, Мэри не могла в это поверить. Она с невероятным удивлением смотрела на серое хмурое британское небо и асфальтированную дорогу. Своего же спутника она снова увидела лишь после того, как он усадил её в салон автомобиля на заднее пассажирское сиденье.
Жан-Поль забрал у Мэри видеорегистратор и положил его на пол заднего ряда. С заднего сиденья он взял спортивный костюм и передал его женщине.
— Переоденься.
Мэри хоть и пребывала в состоянии шока, но команду начала выполнять мгновенно. Она поспешно надела ветровку поверх больничной рубашки и застегнула её. Ей было понятно, что это необходимо для того, чтобы замаскировать её больничную пижаму. Человек в таком одеянии возле психушки наверняка привлечёт ненужное внимание. После этого она принялась переодевать штаны, что было весьма неудобно в ограниченном пространстве салона автомобиля.
Кац занял место водителя и тронулся. В салоне стояла тишина, которую нарушал лишь звук тарахтения двигателя и шуршание шин.
— Кто ты такой?! — наконец, закончила переодеваться Мэри.
— Жан-Поль Кац, писатель, француз. Рад знакомству.
— Мэри Фатсон… Тьфу! То есть, я хотела сказать, кто ты такой, дьявол тебя побери?! Как ты это сделал?
— Это магия, Мэри…
— Ху! Ху-ху! Ху-ху-ху! — Мэри пробило на нервный смех. — То есть, ты хочешь сказать, что ты волшебник?
— Нет. Ни капли. У меня нет способностей мага. Можешь считать, что это навыки ниндзя.
— Обалдеть! Сколько лет живу, всё время думала, что современные ниндзя выдумка. Но после такого эпичного побега я готова поверить во что угодно. Ты где такому научился?
— В прошлых жизнях и в этой тоже. У каждого свои таланты.
— Они не обращали нас внимания, словно нас не было. Обычный человек на такое не способен. Мы с тобой ровесники, но ты выглядишь куда моложе. Ещё твои уши… Ты эльф?
— Если бы… — грустно вздохнул он. — Хотел бы я стать эльфом, чтобы жить так же долго, как они. Если ты про мои уши, то это результат отопластики.
— Зачем? Ты же не малолетка, чтобы делать себе такую пластическую операцию. Ты наверняка прожил несколько жизней, как и я.
— У каждого свой способ заработка. Ты нашла свой путь разбогатеть. Я решил стать писателем. К тому же, у меня жена и все подруги с такими же ушами. Когда крутишься в компании, стараешься ей соответствовать.
— Идиотизм! Видимо, я слишком старая для этого дерьма, потому что не понимаю вашего толкинизма… — Мэри замолкла, нахмурилась, после чего поспешила исправиться. — Прости. Я не хотела тебя обижать. Ты меня спас, и я не в праве тебя осуждать. Просто мне в совокупности уже перевалило за сто пятьдесят лет. Я, наверное, сейчас напоминаю старую бурчащую бабку, да?