Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Лорд Генри к превосходству был пристрастен,Но эта страсть в любом из нас живет:Ничтожному ничтожнейший подвластен,И в этом равновесия оплот.Надменный в одиночестве несчастен,Нас бремя праздной гордости гнетет,И мы спешим избавиться от груза,На ближних навалив свою обузу.

20

Милорду Дон-Жуан не уступалНи в гордости, ни в знатности, ни в сане.Конечно, втайне Генри полагал,Что выше всех народов англичане,Поскольку их правленье — идеалСвободы слова, веры и собраний…К дебатам долгим сам он склонен был
И целыми часами говорил.

21

Имел он слабость искренне считать,Что он к тому ж хитер необычайноИ обладает даром проникатьВо все дипломатические тайны.Любил он также младших поучатьИ мимоходом, будто бы случайно,Как экс-министр выпячивая грудь,Свое значенье в свете подчеркнуть.

22

Испанец молодой ему понравилсяНадменной, но изысканной учтивостью,С которой он сановникам представился,И тем, как он держался с ловкой льстивостью.Не всякий добродетелью прославился;
Иной грешит горячностью и живостью.Но что такое в юности грешки?Лишь плодородной почвы сорняки.

23

Он говорил с Жуаном об Испании,О турках и о нравах прочих стран,Где каждый — раб чужого приказания,О скачках — давней страсти англичан,И жеребцов рысистых воспитании.Был истым андалузцем мой Жуан,И кони слушались его любые,Как венценосных деспотов — Россия.

24

Лорд Генри с ним встречался на балах,На раутах в посольствах, за бостоном(Жуан был принят в избранных кругах,
Как в братство тот, что сделался масоном);Поскольку в лучших лондонских домахБлистал он благородством прирожденным,Гостеприимный лорд АмондевиллЕго в свой дом роскошный пригласил.

25

У сквера Икс имел он особняк…Я улиц никаких не называю,Чтоб не сказал какой-нибудь чудак,Как будто я открыто намекаюНа чью-нибудь интригу или брак;Заранее я громко заявляю:«У сквера Икс имел он особняк!»Уж тут намека не найти никак!

26

Я думаю, что есть у нас резоны
Не вспоминать о точных адресах.Ведь, в самом деле, не было сезонаБез приключений в сих особняках;«Сердцетрясений» грозные законыИ бури сплетен нагоняют страхИ научают каждого старатьсяОт точности большой остерегаться.

27

Я знаю — pecadillos[130] вовсе нетНа улице почтенной Пикадилли,Но глупый или умный этикетМешает мне писать в шутливом стилеО чинной этой улице — запретЕе окутал дымкою идиллий;Притом, признаться, позабыл уж яПлан Лондона, любезные друзья.

28

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики