Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Прекрасен звук рогов и лай борзых,Отменно хороша villeggiatura[135],Монах бы мог забыть своих святых,Немврод{851} бы мог покинуть степи ДураДля первоклассных радостей таких.Люблю я дичь! Не оскорбив цензуры,Могу сказать, что «дичь» встречаю яВ любом высоком обществе, друзья!

79

Все львицы, все таланты, все светилаК Амондевиллу в гости собрались:Мисс Бом-Азей О’Шлейф и леди Рылло,{852}Графиня Фиц-Фалк и княгиня Крысс,Мисс Мак-Корсет, мисс Блеск и мисс Унылла,Жена банкира миссис Мак-ХанжисИ миссис Сон, с улыбкою овечки
Ронявшая ехидные словечки.

80

Графини N, конечно, были там,Блиставшие отменной чистотоюФильтрованной воды. Но их чертамНе повредило время прожитое.О прошлом не узнать по паспортам,И золотого свойство золотоеНе портится; терпим наш высший светК тому, кто соблюдает этикет.

81

Но это все до некоторой точки;Нас учит пунктуации закон,Что знаки препинанья — те же кочки,Что неприятен ведьмам всех временЛишь окрик «стой!», а под покровом ночкиЕсть у любой Медеи свой Ясон.
Гораций сообщает нам и Пульчи:«Omne tulit punctum, quae miscuit utile dulci»[136]{853}.

82

Невинность часто трудно доказать,Дурная слава вроде лотереи:Честнейших жен способно доконатьЗлословие насмешкою своею,Меж тем как дамы «с прошлым», так сказать,Являются, нимало не робея,Как Сириус на светский небосвод,Едва-едва страдая от острот.

83

Но я вернусь к гостям Амондевилла.Их было тридцать три. Как я сказал —Высокой касты лучшие светила,
Брамины мод и вкусов идеал!Не по чинам их муза разместила,А по капризу рифмы. Я видалВ блестящем их кругу абсентеистов{854},Чей нрав ирландский пылок и неистов.

84

Там был и сэр Болл-Тун, большой смутьян,Прославленный драчливостью словесной,И юный бард столичный, граф Оман,В салонах блещущий звездой небесной;Там был веселых оргий капитанСэр Джон Пьювиски, пьяница известный;Там лорд Пиррон{855}, философ-радикал,Возвышенные мысли изрекал.

85

Там граф Тирэ, большой аристократ,Показывал прекрасные манеры,
Надменный щеголь с головы до пят;Там были благороднейшие пэры,Почти из средневековых баллад;Там прелести чувствительной примерыЯвляли шесть сестричек — мисс Баллетт,Мечтавшие о свадьбе с детских лет.

86

Там были благородные вельможиС не слишком благородным поведеньем,Маркиз де Рюз{856} там оказался тоже,Чарующий парижским обхожденьем.Краса и гордость светской молодежи,В любой игре одним простым движеньемУмел он, тонко проявляя власть,К себе приворожить любую масть.

87

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики