– Просто… – Она пытается собрать все мысли, мелькающие у нее в голове, в какую-то осмысленную картину. – Странно, что у моей мамы хранилась газетная вырезка о Шейле, а ее квартирантку звали Дафна Хартолл. Непохоже, что Дафна Хартолл – распространенное имя, не так ли? Это слишком большое совпадение. Должна быть какая-то связь.
– Что вы пытаетесь сказать?
– Я могу ужасно ошибаться. Но… – Ее сердце трепещет от волнения. – Но разве не может быть так, что Дафна Хартолл, которую знала моя мама, и Шейла Уоттс, которую знали вы, могут оказаться одним и тем же человеком?
– Вы думаете, что Шейла инсценировала свою смерть и присвоила имя моей сестры? – Голос Алана звучит недоверчиво.
– Некоторые так и поступают. Она когда-нибудь проявляла особый интерес к Дафне?
– Ну, – он потирает подбородок, – да, наверное, раз уж вы об этом заговорили. И была одна вещь, которая меня обеспокоила. Спустя некоторое время после смерти Шейлы я разбирал документы Дафны, которые хранил в маленькой коробке на книжном шкафу, и не смог найти ее свидетельство о рождении, но списал это на свою неаккуратность…
– Вы думаете, Шейла могла взять его?
Алан выглядит обеспокоенным.
– Не исключено. У нее была возможность.
– И это прекрасный способ исчезнуть, скрыться, если кто-то пытался ее найти…
Чем больше Лорна думает об этом, тем больше убеждается: Шейла Уоттс и Дафна Хартолл – одна и та же женщина.
24
С каждым прошедшим днем Дафна все сильнее интриговала меня. В некоторых вопросах она была невероятно сильной, а в других – уязвимой, и это пробуждало во мне материнский инстинкт, хотя мы были примерно одного возраста. Я хотела защитить ее, так же как хотела защитить тебя. Эту худощавую привлекательную женщину, которую – я теперь была в этом уверена – терроризировал мужчина, как и меня…
После ночи в «Олене и фазане» на предыдущей неделе и ее откровений относительно Джоэла моя уверенность в том, что мы должны держаться вместе, лишь усилилась. Мужчинам, судя по всему, нельзя было доверять. Даже Джоэл – человек, которого я считала добрым и надежным, – на самом деле был хищником, который только и ждет подходящего момента, чтобы наброситься. Вечерами мы допоздна обсуждали права женщин. «Почему мужчины считают нормальным трогать тебя за задницу и называть “дорогая”?» – говорила Дафна, обхватывая руками колени и натягивая рукава джемпера до самых пальцев. – Сейчас восьмидесятые годы, а не пятидесятые».
Она была такой целеустремленной. Такой современной. Такой непохожей на меня. Я последние три года прожила здесь, в глухомани.
И с ней было легко уживаться. Она, казалось, чувствовала, когда я хотела побыть с тобой наедине, и тактично оставалась в своей комнате или отправлялась на прогулку в деревню. Ей удалось купить подержанную швейную машинку – старый громоздкий «Зингер» с ножной педалью, – которую она установила в маленькой комнате по другую сторону коридора. Я часто слышала жужжание и постукивание машинки, когда Дафна что-нибудь шила по готовым выкройкам или накладывала заплаты на джинсы. Она хотела сшить тебе красивое летнее платье и однажды пришла домой с рулоном желтой ткани с набивным рисунком. Ты пришла в восторг, предвкушая новый наряд. Дафна была способной и самодостаточной, обладала многими полезными практическими навыками, и я восхищалась ею за это.
Зима того года была холодной, а февраль – еще хуже января. На траве лежала корка льда, а над лесом клубился туман, так что из окна твоей спальни трудно было разглядеть даже крайний ряд деревьев. Это нервировало меня, заставляло беспокоиться о том, что кто-то может следить за домом. Дафна, должно быть, чувствовала то же самое: однажды вечером, когда ты лежала в постели, а мы стояли на кухне, курили и прижимались к плите, чтобы согреться, она сказала:
– Странно. – Не отрывая взгляда от сумерек за окном, выдохнула струйку дыма. Дафна только что пришла со смены – она отказалась бросать свою работу уборщицы из-за подкатов Джоэла. – Подумать только, это место может стать нашим убежищем или нашей погибелью…
От ее слов мне стало еще холоднее.
– Что ты имеешь в виду?
Дафна перевела на меня взгляд – напряжение, читавшееся в нем, нервировало.
– Мы считаем, будто мы в безопасности, когда прячемся здесь, вдали от мира, вдали от опасности, но опасность все равно может оказаться здесь. Запертая в этом месте, с нами.
Я никогда не говорила ей, что скрываюсь от кого-то, но она как будто знала это сама. Она чувствовала. Возможно, потому что тоже скрывалась от кого-то.
– В этом доме? – спросила я, озадаченная и немного испуганная. «Что она пытается сказать?»
– Нет, в этой деревне. Мы не можем сбежать от нее, Роуз. Разве ты не понимаешь?
Я затушила сигарету и, обхватив себя руками, произнесла слабым от испуга голосом:
– Не говори так…
– Эти леса, – продолжила Дафна все тем же странным тоном. – Они не пускают других людей к нам или удерживают нас взаперти? – Ее глаза вспыхнули, и я поняла, что она тоже боится.
– Мы здесь в безопасности, – твердо заявила я, чтобы убедить кого-то – ее или себя, я не знала.