Читаем Параллели полностью

ЛИЛЯ. А ещё там была она. Понятия не имею, что это за девочка – вроде бы, зовут Настей – но она почему-то показалась мне особенно интересной. Она как будто… чем-то выделялась среди остальных. Может быть, своей непосредственностью. В другой ситуации я бы посчитала её слишком дерзкой и держалась бы от неё подальше, однако первого сентября события пошли совсем по другому пути, по непривычному… Я точно потеряла возможность думать о ком-то ещё.

За спиной ЛИЛИ материализуется НАСТЯ. Её плечи расправлены, лицо беспристрастно и устремлено в зал. С этого момента она дублирует эмоции ЛИЛИ, но в более гротескном их варианте. При этом речь НАСТИ монотонна, все мышцы напряжены, губы поджаты.

ЛИЛЯ. Мне лестно думать о том, что это может быть чем-то большим, чем простым совпадением, но она часто в самые неожиданные моменты оказывалась возле меня, что бы я ни делала: рисовала или же разговаривала с теми, кто сидел поблизости. И как будто слушала, смотрела… Неужели такая, как я, может понравиться такой, как она? Хотя ерунда… Куда мне? У неё так много друзей – кто я такая, чтобы быть им ровней, чтобы быть равной ей? Но если хотя бы попытаться стать такой же смелой, хотя бы допустить эту маленькую вероятность, что я тоже могла бы быть ей симпатична…

НАСТЯ (монотонно). Нет, я тебя ненавижу.

ЛИЛЯ. То жизнь в новой школе уже показалась бы мне намного менее серой.

ЛИЛЯ встаёт со стула и ловит из-за сцены булочку с шоколадом. Затем возвращается на своё место и начинает есть. НАСТЯ отходит на пару шагов назад и вбок и в падении приземляется на пол, усаживаясь в неестественную позу.

ЛИЛЯ. На обеде она ушла обратно к себе за последнюю парту. И… несмотря на большое количество её друзей в классе, я поклясться готова, что выглядела она одинокой и даже… несчастной.

НАСТЯ. Это неправда. Я счастлива. И не одинока.

ЛИЛЯ. У меня даже пару раз сжалось сердце в порыве поделиться с ней булочкой, ведь она так на меня смотрела, как будто очень её хотела.

ЛИЛЯ кидает в НАСТЮ булочкой. Та не ловит её и не двигается.

ЛИЛЯ. Впрочем, вряд ли она бы приняла её от меня.

НАСТЯ. Совершенно верно. И вообще я на тебя обиделась.

ЛИЛЯ прячет тетрадь и встаёт из-за парты.

ЛИЛЯ. А сегодня был второй день учёбы. Погода стояла чудесная – не то, что вчера. Светило солнце, а по дороге в школу я даже нашла два пожелтевших листочка. Стало грустно, ведь это означает, что совсем скоро придёт настоящая осень, однако пока она не пришла и переживать незачем.

ЛИЛЯ перемещается туда-сюда от одного конца сцены к другому. НАСТЯ следует за ней, но медленнее, пока в какой-то момент они не сталкиваются.

ЛИЛЯ. Но самый занятный момент, пожалуй, произошёл на лестнице, по пути к кабинету английского. Я столкнулась с ней лицом к лицу. Наверное, она спешила в столовую, потому что до звонка оставалось меньше пяти минут. Толкнула она меня сильно, локтем – даже синяк остался. Но я не обиделась – всё же теперь мы квиты, ведь вчера я, вылезая из-за парты, нечаянно пнула её в бедро. (Слегка задевает ногой бедро НАСТИ.)

НАСТЯ. Вообще-то это я тебя пихнула. А ты извинилась, дурочка.

ЛИЛЯ за плечи поворачивает НАСТЮ лицом к залу, сама встаёт чуть позади.

ЛИЛЯ. Вообще я постоянно за ней наблюдаю, как и что она говорит, как и что она делает. Отчего-то мне интересна… её жизнь. Она. Но я боюсь к ней подойти, боюсь сказать об этом, поскольку я уверена – она меня оттолкнёт. Поэтому всё, что мне остаётся, – смотреть. Она такая… независимая, будто ей всё нипочём. Такая красивая. Такая бесстрашная… Наверное, ей неведомы столь глупые и детские переживания.

НАСТЯ. На самом деле я напугана.

ЛИЛЯ. Она – в точности как искорка. Как огонь. Оплот непосредственности и жизнелюбия.

НАСТЯ. Всякие мысли в голову приходят.

ЛИЛЯ. Она бы никогда не поняла меня… А впрочем, поняла бы. Она – точно поняла бы. Не знаю, почему я так в этом убеждена. Пару лет назад я прочитала в одной книжке, что ещё до рождения наши души разбиваются на несколько частей. И в мире существуют люди, носящие в себе осколок твоей души. Так вот… Хоть я и привыкла всё рационализировать, мне нравится думать, что она – и есть один из моих осколок. Или даже единственный. Мозгом такое не воспринять, только сердцем… Пусть мы и очень разные, есть в нас что-то, что позволяет считать нас почти близнецами.

ЛИЛЯ в нерешительности отходит от НАСТИ в дальнюю часть сцены и понуро опускает голову.

ЛИЛЯ. Да даже если и так… Каков процент, что она считает так же? Наверняка он стремится к нулю. Она же не действует. А если человек не действует – значит не так уж ты ему и нужен. И я в своих действиях поэтому не вижу никакого смысла.

Она садится за парту, снова достаёт тетрадку и начинает в ней что-то увлечённо рисовать. Вдруг – поднимает лицо на зрителей и воодушевлённо сообщает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия / Комедия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения