Читаем Парнас дыбом полностью

Псу-супостату, взалкавшему мясо!Зри, на себе раздираю я рясуИ проклинаю тебя я теперь,Зверь нечувствительный, неблагодарный,Тать, сластолюбец, лукавый, коварный,Скверны исполненный, мерзостный зверь.Буду судиться с тобою я ныне:Мать родила тебя ночью в полях,И, о тебе не заботясь, о сыне,Пуп не обрезала, и не омыла,И не посолила, и не повила,Бросила тя на попрание в прах.Сукой забытый щенок беспризорный,Был уготован ты смерти позорной.Я ж тебе молвил: живи во крови.Жалости полный, слезою Рахили
Вымыл, покрыл тебя епитрахильюИ сочетался с тобою в любви.Шерсть расчесал твою, блох уничтожил,У очага разостлал твое ложе,В пищу дарил тебе лучший кусок.Ты ж возгордился, безумный щенок,Сам непомерной облек себя властью,Полный желаний беспутных, больных,И распалялся нечистою страстьюК изображениям на мясных.И, насбирав в околотке паршивыхПсов, доброты моей не оценя,Ты, блудодейственный, ты, похотливый,Мясо украл у меня, у меня!Гнев изолью, истощу свою ярость,Буду судиться с тобой до конца,
Семя сотру, прокляну твою старость,От моего не укрыться лица.Ты не избегнешь положенной кары,Шею подставлю твою под удары,Поволоку тебя сам на позор,Сам подыму на тебя я топор,Прах орошу искупительной кровью,Ибо тебя возлюбил от всех псов я,Больше Барбоса и больше Жужу.Полный страдания, ныне гляжуЯ на твои неизбывные муки,Но не опустятся грозные руки,Ибо я полн справедливости, пес,Ибо я правды нездешней орудье,Ибо свершаю не месть — правосудье,Ибо ты мясо иерея унес...
1917 г. (А. Финкель)

Василий Каменский

Жил поп мордастыйи пес зубастыйв ладу, как всякие скоты,и даже выпили на «ты».Какую ж кличку,какую ж кличкупсу подарил расстрига поп?«Сарынь на кичку,сарынь на кичку,паршивый пес, ядреный лоб».Пес заворчал —«с костями баста,добуду мяса, коль я не трус».И тотчас в кухне заграбастал
он у попаогромный кус.Поп увидал, что кус похищен,и ретивое сдержать не смог.«Подлец ты,шельма,голенище!Полкварты дегтя лаптем в бок!»1918 г. (А. Розенберг)

Михаил Зощенко

ПЕРВЫЙ ЖАЛОСТЛИВЫЙ РАССКАЗ

А я вам, гражданочка, прямо скажу: не люблю я попов. Не то чтобы я к партии подмазывался, антирелигиозного дурману напускал, но только не люблю я духовной категории.

А за что, спросите, не люблю? За жадность, за скаредность, — вот за что. И не то чтоб я сам мот был или бонвиван какой, но вот судите сами, какие от попов могут поступки происходить.

Живет с нами на одной лестнице духовная особа, Николо-Воздвиженского приходу священник. Собачка у них имелась, не скажу чтобы очень благородного происхождения, да ведь главное-то не лягавость эта самая, а характер.

А характер у ней, надо сказать, замечательный был, ну, просто сказать, домовитая собачка была, не гулена какая-нибудь дворняжная.

И стали мы примечать, что собачка худеть начала. Ребра, знаете, обозначаются, и на морде грусть. Одно слово — плохое питание и обмен веществ.

Стали мы духовной особе замечания говорить, не по грубости, конечно, а по-деловому:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия