Читаем Паровоз № 13 полностью

— Ого, плохого же вы мнения о нем, если допускаете мысль, что он так плохо следит за вверенными ему бумагами!

— Послушайте! Мое мнение о Нике Картере вас не касается, но я скажу вам его: он во всяком случае еще не был превзойден ни одним из своих коллег по профессии, так что его репутация учителя в сыскном деле вполне заслуженна.

— Благодарю за комплимент, — ответил незнакомец.

Чиновник посмотрел на него с изумлением, он не ожидал такой смелости от этого человека.

— Так, может быть, вы скажете мне, кто вы такой, собственно? — накинулся он на незнакомца, который испытующим взором смотрел ему в глаза.

— Отчего же нет, — был краткий ответ, спокойный тон которого, очевидно, не понравился чиновнику.

— Хорошо, так попрошу вас назвать мне ваше имя и сказать, по какому делу вы пришли, для длинных разговоров у меня нет времени! — При этом он снова занялся своими бумагами, ломая себе при этом голову, откуда незнакомец мог раздобыть его письмо к Нику Картеру. Этим письмом он просил знаменитого сыщика приехать в С.-Поль с тем, чтобы он помог раскрыть загадочные убийства на паровозе Гуронского экспресса.

Он знал вызванного сыщика довольно хорошо, иначе не сомневался бы так долго, так как стоявший перед ним незнакомец действительно был не кто иной, как Ник Картер, знаменитый сыщик, в одном из своих удачных гримов.

Быстрым движением руки Ник Картер снял длинную окладистую бороду и сделал еще некоторые изменения в своей наружности.

— Так вы утверждаете, что видели Ника Картера, — снова заговорил он, — могу ли поинтересоваться, узнаете ли вы его сейчас?

— Наверняка, — ответил чиновник, не поднимая головы и не догадываясь, какой сюрприз его ожидает.

— Хорошо. Я уже сказал вам, что вы вызвали меня сюда письмом!

Чиновник опять посмотрел на него, вероятно, с намерением резко ответить говорившему, но в тот же момент он испустил крик изумления и вскочил со стула.

— Да вы и в самом деле Ник Картер! Ради Бога, как это вы умеете изменять вашу внешность? — спросил чиновник, покачивая головой.

— Очень просто, мистер Лэн, а теперь вы уже, конечно, не сомневаетесь, что я Ник Картер?

— Зачем вы пришли переодетым?

— Просто затем, чтобы не выдавать себя. Это только мера предосторожности, которую я принял, чтобы приступить к работе неузнанным и не возбуждая толков.

— Ага, теперь я понимаю. Ну, и теперь мне придется отвечать вам на сотни вопросов.

— Ничуть не бывало!

— Хорошо, тогда попрошу начать.

— В прошлый вторник у вас был человек, рекомендованный вам начальником полиции.

— Правда. То был сыщик, который интересовался получением награды за поимку таинственного убийцы.

— Он совершил поездку?

— Гм, не сумею вам сказать.

— А я вам скажу.

— Вы шутить изволите?

— Ничуть. Далее я могу вам сообщить, что тот же сыщик через несколько дней явится опять.

— Да что вы!

— Вы его знаете?

— Совершенно не знаю.

— А я зато знаю его превосходно.

— И вы полагаете, что он будет иметь успех?

— Я в этом убежден.

— Вы меня удивляете!

— Надеюсь, в приятном смысле?

— Конечно!

— Так вот, мистер Лэн…

— Позвольте прервать вас, мистер Картер. Кто этот сыщик?

— Как, неужели вы его тогда не узнали?

— Нет.

— Его зовут Ник Картер, мистер, с вашего разрешения.

— Как? Что?

— Именно так. Я был в Бенсоне и находился в поезде во вторник ночью, когда Пратт Льюис был убит.

— Так вы напали на след убийцы?

— Во всяком случае у меня есть некоторые предположения.

— Какие меры намерены вы принять, чтобы разузнать, в чем дело?

— Видите ли, я считаю наиболее целесообразным поехать лично в качестве машиниста.

— Что? Как? Как же вы это хотите устроить?

— Да именно так.

— Но ведь это невозможно!

— А я сделаю это возможным.

— Это действительно будет новым мастерским делом. Но без свидетельства и аттестата никто не допускается к управлению машиной.

— Это я знал, а потому уже сделал нужное.

— Ну и правда же, это смелая затея, мистер Картер!

— Этого я не отрицаю, но все же это единственный путь к цели. Если я хочу напасть на след преступника, то должен все делать лично и никому ничего не могу доверить, так как только тогда могу сам наблюдать за всем, все обдумать и выводить из всего свои заключения. Кстати, кто теперь водит паровоз?

Как бы в ответ на этот вопрос раздался легкий стук в дверь.

— Войдите! — крикнул инспектор.

Вошел курьер и подал депешу.

Недовольный тем, что им помешали, мистер Лэн торопливо разорвал конверт; когда он прочитал содержание, черты его лица от ужаса окаменели.

— Еще один! — вырвалось у него. — Господи, когда же будет конец?

Он передал бумагу Нику и тот быстро пробежал ее глазами. Телеграмма гласила:

«Бенсон, 6 октября.

Инспектору В. К. Лэну.

№ 13 прибыл без машиниста.

Труп найден, как и прежде.

Фарнсворт».

— Собственно говоря, — бормотал Ник, — я этого ожидал. Итак, в следующий раз я буду управлять машиной, — громко продолжал он, глядя на инспектора, все еще не оправившегося от своего оцепенения, — но никто не должен знать, кто я такой, даже догадываться об этом нельзя.

— Ладно, я устрою все согласно вашим желаниям.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ник Картер — американский Шерлок Холмс

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики