Читаем Partners in Crime полностью

"If it is not in the house, it may be anywhere-but if it is in the house, it must necessarily be concealed somewhere-"

"And a search must be made," broke in Colonel Kingston Bruce. "Quite so. I give you carte Blanche, Mr. Blunt. Search the house from attic to cellar."

"Oh! Charles," murmured Mrs. Kingston Bruce tearfully. "Do you think that is wise? The servants won't like it. I'm sure they'll leave."

"We will search their quarters last," said Tommy soothingly. "The thief is sure to have hidden the gem in the most unlikely place."

"I seem to have read something of the kind," agreed the Colonel.

"Quite so," said Tommy. "You probably remember the case of Rex. v. Bailey which created a precedent."

"Oh-er-yes," said the Colonel looking puzzled.

"Now, the most unlikely place is in the apartments of Mrs. Betts," continued Tommy.

"My! Wouldn't that be too cute?" said Mrs. Betts admiringly.

Without more ado, she took him up to her room where Tommy once more made use of the special photographic apparatus.

Presently Tuppence joined him there.

"You have no objection, I hope, Mrs. Betts, to my assistant's looking through your wardrobe?"

"Why, not at all. Do you need me here any longer?"

Tommy assured her that there was no need to detain her, and Mrs. Betts departed.

"We might as well go on bluffing it out," said Tommy. "But personally I don't believe we've a dog's chance of finding the thing. Curse you and your twenty-four hours stunt, Tuppence."

"Listen," said Tuppence. "The servants are all right, I'm sure, but I managed to get something out of the French maid. It seems that when Lady Laura was staying here a year ago, she went out to tea with some friends of the Kingston Bruces', and when she got home a teaspoon fell out of her muff. Everyone thought it must have fallen in by accident. But, talking about similar robberies, I got hold of a lot more. Lady Laura is always staying about with people. She hasn't got a bean, I gather, and she's out for comfortable quarters with people to whom a title still means something. It may be a coincidence-or it may be something more, but five distinct thefts have taken place whilst she has been staying in various houses, sometimes trivial things, sometimes valuable jewels."

"Whew!" said Tommy, and gave vent to a prolonged whistle. "Where's the old bird's room, do you know?"

"Just across the passage."

"Then I think, I rather think, that we'll just slip across and investigate."

The room opposite stood with its door ajar. It was a spacious apartment, with white enameled fitments and rose pink curtains. An inner door led to a bathroom. At the door of this appeared a slim dark girl, very neatly dressed.

Tuppence checked the exclamation of astonishment on the girl's lips.

"This is Elise, Mr. Blunt," she said primly. "Lady Laura's maid."

Tommy stepped across the threshold of the bathroom, and approved inwardly its sumptuous and up to date fittings. He set to work to dispel the wide stare of suspicion on the French girl's face.

"You are busy with your duties, eh, Mademoiselle Elise?"

"Yes, Monsieur, I clean Milady's bath."

"Well, perhaps you'll help me with some photography instead. I have a special kind of camera here, and I am photographing the interiors of all the rooms in this house."

He was interrupted by the communicating door to the bedroom banging suddenly behind him. Elise jumped at the sound.

"What did that?"

"It must have been the wind," said Tuppence.

"We will come into the other room," said Tommy.

Elise went to open the door for them, but the door knob rattled aimlessly.

"What's the matter?" said Tommy sharply.

"Ah, Monsieur, but somebody must have locked it on the other side." She caught up a towel and tried again. But this time the door handle turned easily enough, and the door swung open.

"Voila ce qui est curieux. It must have stuck," said Elise.

There was no one in the bedroom.

Tommy fetched his apparatus. Tuppence and Elise worked under his orders. But again and again his glance went back to the communicating door.

"I wonder," he said between his teeth. "I wonder why that door stuck?"

He examined it minutely, shutting and opening it. It fitted perfectly.

"One picture more," he said with a sigh. "Will you loop back that rose curtain, Mademoiselle Elise? Thank you. Just hold it so."

The familiar click occurred. He handed a glass slide to Elise to hold, relinquished the tripod to Tuppence, and carefully readjusted and closed the camera.

He made some easy excuse to get rid of Elise, and as soon as she was out of the room, he caught hold of Tuppence and spoke rapidly.

"Look here, I've got an idea. Can you hang on here? Search all the rooms-that will take some time. Try and get an interview with the old bird-Lady Laura-but don't alarm her. Tell her you suspect the parlormaid. But whatever you do, don't let her leave the house. I'm going off in the car. I'll be back as soon as I can."

"All right," said Tuppence. "But don't be too cocksure. You've forgotten one thing."

"What's that?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Три свидетеля
Три свидетеля

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.На финальном этапе конкурса, который устраивает парфюмерная компания, убит один из организаторов, а из его бумажника исчезают ответы на заключительные вопросы. Под подозрением все пять финалистов, и, чтобы избежать скандала, организаторы просят Вулфа найти листок с ответами. Вопреки мнению полиции Вулф придерживается версии, что человек, укравший ответы, и убийца – одно и то же лицо.К Ниро Вулфу обращается человек с просьбой найти сына, ушедшего из дому одиннадцать лет назад. Блудного сына довольно быстро удается найти, но находят его в тюрьме, где тот сидит по обвинению в убийстве. И Вулфу необходимо доказать его невиновность.Кроме романов «Успеть до полуночи» и «Лучше мне умереть», в сборник вошли еще три повести об очередных делах знаменитого сыщика.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Том 1
Том 1

Настоящее восьмитомное собрание сочинений Конан Дойля не является полным. И в Англии не издан «полный Конан Дойль». У него, автора семидесяти книг, слишком многое не выдержало испытания временем…Что же читатель найдет в нашем собрании? Образцы художественной прозы писателя, лучшие его романы, повести и рассказы. Публицистические и очерковые его книги, в том числе «Война в Южной Африке», «На трех фронтах» и другие, остаются, естественно, за рамками издания.Произведения в собрании расположены в хронологическом порядке, однако выделены сложившиеся циклы. Выделены, например, повести и рассказы о Шерлоке Холмсе — они занимают три начальные тома. При распределении по томам других повестей и рассказов также учитывалась их принадлежность к тематическим или иным циклам.М. УрновВ первый том собрания сочинений вошли произведения о Шерлоке Холмсе: роман «Этюд в багровых тонах», повесть «Знак четырех», а также первый сборник рассказов «Приключения Шерлока Холмса».«Этюд в багровых тонах» — первый роман А.К.Дойля о прославленном сыщике, в котором Шерлок Холмс только знакомится со своим будущим другом и напарником доктором Уотсоном, и, пользуясь своим знаменитым дедуктивным методом, распутывает серию таинственных убийств, раскрывая драматические события кровавой, но справедливой мести.В повести «Знак четырех» Шерлок Холмс раскрывает тайну сокровищ Агры, а доктор Уотсон находит себе жену — очаровательную мисс Морстен.

Артур Игнатиус Конан Дойл , Артур Конан Дойль , Вадим Константинович Штенгель , Д. Григорьевна Лифшиц , Надежда Савельевна Войтинская , Наталья Константиновна Тренева , Нина Львовна Емельянникова

Детективы / Классический детектив / Классические детективы