Читаем Пасхальные стихи русских поэтов полностью

Восстав от вечери последней,Он шел врагов своих встречать,Слова любви венцом страданий увенчать.С ним шли ученики. Прохлада ночи летней,Сменивши знойный день, струилася вкруг них.И спящий мир в тот час прекрасен был и тих.Бледнея, месяц плыл по голубой пустыне.Бессонный ключ, звеня, тишь ночи нарушал,И где-то мирт расцвел, и бальзамин дышал.Он шел, дивясь душой. Нет, никогда доныне,Привыкши созерцать бесплотные черты,Не видел на земле он столько красоты.И путь Ему лежал вблизи дворца Пилата.В дворце шла оргия. За мраком колоннадГремела пиршества палата,И шепота любви был полон темный сад.То звук лобзания, то смех гетеры хитрыйРаздастся и замрет за мраморной стеной.Но вот стихает пир. Рыданье нежной цитрыВлилось в немую ночь дрожащею волной.И голос женщины, печальный и зовущий,Запел под лепет струн, и разбудил он вдругИ воздух дремлющий, и сонных маслин кущи,И звезды, и луну, всю ночь, весь мир вокруг.И мир, отдавшись весь тем звукам, полным яда,Казалось, трепетал и страстно вторил им:«Да, средь земных скорбей одна лишь есть отрада.Да, только тот блажен, кто женщиной любим,Кто ночью темной, ночью луннойК устам возлюбленной прильнетИль внемлет, как она поетПод ропот цитры тихоструйной…»И он ускорил шаг, печали не тая, —Но песня вслед за ним вилася, как змея.Чрез город дремлющий теперь вела дорога,Но город не дремал. Был Пасхи первый день,И всякий средь семьи вкушал покой и лень,На кровлю вышедши иль сидя у порога.И в чуткий слух лились то звонкий детский смех,То оклик матери, то песенка простая, —Те звуки и слова, которые для всех,Кто в мире одинок, звучат как песни рая.В них слышен был призыв, была мольба слышна:«Сюда, страдалец, к нам. Одно есть в жизни счастье —Семьи приветливой любовь и тишина,И ласки чистые, и кроткое участье…»А Он спешил вперед, исполненный тоски.И, отставая, шли за Ним ученики.На Масличной горе, вблизи вершины черной,Две старых маслины, обнявшися, росли.Устав за долгий день учить народ упорный,Здесь, пред лицом небес и пред лицом земли,Молиться Он любил всю ночь, пока с востокаНе брызнут стрелы дня и облака зажгутИ тени от холмов по долам побегут;Тогда в тени олив Он засыпал глубоко.Туда Он шел теперь. он жаждал пред ОтцомМолиться и рыдать наедине в пустынеИ воскресить в душе, пред тягостным концом,Святой восторг, с каким Он ждал конца доныне.И вот, уж миновав Иосафат пустой,Он полгоры прошел, скорбя невыразимо,Как вдруг, из тьмы кустов, ученикам незримо,Явился злобный дух, и дерзкою пятойКасаться он дерзал следов пяты нетленной.Он видел, он постиг, как страждет друг вселенной,И мрачным торжеством глаза его зажглись,И, следуя за Ним, шептал он: «Оглянись!
Прекрасна ночь – и жар любовныйВ людских сердцах сильней горит,И сон блаженный, сон греховныйНад спящим городом парит.Грудь ищет страстно груди знойной,Горят уста, и взор погас…Куда, мечтатель беспокойный,Куда бежишь Ты в этот час?Исполнен к грешникам участья,Ужель Ты смерть готов принять,Чтобы избавить их от счастья,Чтоб цель у жизни их отнять?О, Ты не знаешь власти чуднойЗемной любви, земных утех,Как грех силен, как сладок грех…Верь, быть подвижником нетрудноТому, кто прожил жизнь, как ты,Скитальцем нищим и бездомным,Кто потуплялся взором скромнымПред дерзким взором красотыИ убегал перед соблазном.Нет, Ты вернись в толпу со мной,Ты Сам сперва в потоке грязномИсчезни мутною волной.Изведай все: мученья страсти,Объятий вечно новый рай,И месть, и зависть испытай,И упоенье гордой власти.Тогда реши: пустой ли звукТщета грехов и заблуждений,И можно ль отказаться вдругОт раз вкушенных наслаждений.Тогда узнай, легко ль спастиЧистейшей жертвой мир нечистыйИ с проторенного путиУвлечь толпу на путь тернистый.Иль Ты мечтаешь, что онаЗабудет все – очаг семейный,Науки тайной письмена,И славы гул благоговейный,И шум пиров, и страсти бред,И вдруг, восстав из грешной бездны,Пойдет за призраками вслед —Куда? в какой-то мир надзвездный?И Ты мечтал о том, скромнейший изо всех?Гордыня дикая! Гордыни ослепленье!Покуда мир стоит – всесилен грех,И бог земной – земное наслажденье.Вернись! Вернись! Вернись! Тебе я счастье дам…»Так злобный дух шептал, и горестный УчительПромолвил, обратясь к Своим ученикам:«Молитесь! Близко искуситель».И стал молиться Сам. Но только слезный взорОн поднял вверх, согнув дрожащие колени,Как снова выступил из мрака злобный гений,И крылья черные над плачущим простер,И слезы высушил своим дыханьем льдистым,И чистый слух язвил злоречием нечистым.«Смотри, – коварный дух сказал, —Встают виденья дней грядущих.Ты видишь пиршественный зал,Гостей хохочущих и пьющих?Их тесен круг. Седой старик —Хозяин пира. С лаской пьянойВот он щекой своей румянойК груди красавицы приник.То – дочь его: лишь преступленьеОсилить может пресыщенье.Вот засыпает он. Не верь!
Прикрыв зрачки, как хищный зверь,Он смотрит с злобой беспокойной,Как сын его, отца достойный,Радушно потчует гостей,Торопит шуткой пир усталыйИ цедит сам вино в бокалыРукой предательской своей.Все пьют. Вдруг вопль… Вскочил, кто в силах…Бегут к дверям, ползут назад…Кричат, упав: «Измена! Яд!»Но поздно. Смерть течет в их жилах.Тогда очнувшийся старикВ объятья сына призывает,И стоны смерти прерываетЕго злорадства дикий крик…Кто ж изверг сей? Ночной грабитель?Злодей, таящийся во мгле?Нет, Твой наместник на земле,Твоих заветов он хранитель,Он – высший совести судья,Его народы чтут, как дети.Гляди ж, безумец! Вот, спустяПятнадцать медленных столетий,К чему распятье приведет!Чтоб пресыщенному злодеюДоставить силу и почет;Чтобы, святынею ТвоеюПокрыв преступное чело,Творить свободней мог он зло…Вернись! Оставь людей судьбе неумолимой!Вернись! Ты не спасешь их жертвою своей!»И, руки вверх воздев, молился Друг людей:«Да идет чаша эта мимо».И вновь злой гений говорит:«Вот площадь шумная. Трибуна,Как бы скала среди буруна,Над ней высокая царит.В трибуне той – старик бесстрастный,Как нищий, в рубище одет.В его лице кровинки нет,Недвижен взор сухой и властный.Толпа, ревущая окрест,Вблизи него хранит молчанье.Он оперся на черный крест,Застыл, как рока изваянье.И вдруг – о, чудо! – по лицуУлыбка легкая мелькнула.Какая сила мертвецуСпособность чувствовать вернула?Толпа стихает. Слышен хор.На площадь шествие выходит.Монах с крестом его подводитТуда, где высится костер!Средь черных ряс в рубахах белыхМужей и жен идут ряды.Злых пыток свежие следыГорят на лицах помертвелых.И вот хоругвей черный лесНедвижно стал. На возвышеньиМелькнули мучеников тени.И вдруг костер в дыму исчез —Под стоны жертв, под пенье хора,Под тяжкий вздох Твоей груди.Но Ты на старца погляди!Не сводит огненного взораС огня, дыханье затаив.Он молод стал, он стал красив,Молитву шепчет… Неужели
Твое он имя произнес?Тебе – Ты слышишь? – он принесНесчастных в жертву, что сгорели.Тебя прославил он огнем,За души грешников предстатель.Ты весь дрожишь? Так знай, мечтатель:О кротком имени ТвоемМоря из крови заструятся,Свершится бесконечный рядЗлодейств ужасных, освятятсяКинжал и меч, костер и яд.И будут дикие проклятьяТвою святыню осквернять,И люди, именем распятья,Друг друга будут распинать.И станет знаменем в борьбе непримиримойТвой крест, Твой кроткий крест, символ любви Твоей…»И, руки вверх воздев, молился Друг людей:«Да идет чаша эта мимо!»А демон хохотал: «Взывает к небесамИ чашу горькую ко рту подносит Сам.Как! не смутил Тебя костер, ни пир кровавый?Ты медлишь здесь, назло и людям и себе?Уж не ошибся ль я в Тебе?И вместо истины не жаждешь ли Ты славы?О, если так, то жди. Удачно выбран миг:Тьма в городе людей… Иди на муки смело!Пусть кровь Твою прольют, пусть распинают тело.Я вижу: нрав толпы глубоко Ты постиг.Да, жаждет и она не правды, не святыни,Но правды идолов, святыни алтарей.Толпе дай образы, лишь резче да пестрей,Миражи ей твори средь жизненной пустыни,Чтоб было вкруг чего, беснуясь, ей плясатьИ воздух воплями безумно потрясать.Поменьше мудрости, лишь было б красок много.Глаза людей прельщай, не трогая сердец.Понятней им немой, но блещущий телецИз туч вещавшего невидимого Бога.Вот отчего Твой крест и бледный труп на нем,Прекрасное лицо и скорби выраженье,И тернии, и кровь, и воины кругомГлубоко поразят толпы воображенье,Легенды создадут – стозвучный бред молвы —И будут жить в веках, но вечно ли? Увы!Гляди: вот храм, Твой храм недавно,Теперь неведомо он чей.Перед толпой оратор славныйТам держит речь. Все горячей,Неудержимей льется слово.Он говорит, что для землиСтолетья сумрака прошли,Что мир стряхнул с себя оковыНеправды, рабства – и Твои!Твою борьбу, Твои мученьяОн осмеянью предает,Твою любовь, Твои ученьяАскета бреднями зовет.Тебя клеймит он изувером,Голгофу – трусости примеромИ школой нравственных калек.Он говорит: в безумья векВселенной правил бог безумный,Пусть Разум правит в век разумный!И вот, в ответ его речам,Раздался гром приветствий пылких,Раскрылась дверь – и вносят в храмНа раззолоченных носилкахПолураздетую жену,
Законодательницу оргий.Нет, не гремели в старинуТебе подобные восторги!Тебя сменив, как божество,Вступил порок в Твою обитель,Забыт Божественный Учитель,И вот – преемница его!И вот она – толпа, развратная блудница,Хоть пресыщенная давно,То оргий бешеных, то истязаний жрица,Всегда безумная равно.Рабы мучителей, мучители пророков,Сыны отцов, которых БогХоть смыл с лица земли, но все ж клейма пороковС души детей их смыть не мог.И за толпу умрешь? Толпой же распят будешь?Но слышишь: спят ученики…Уж если спят они, ужель толпу разбудишь?Вернись! в пустыню убеги!..»Так искушал злой дух, ликуя беспредельно.И Друг людей молчал, поникнув головой.Душа скорбела в Нем смертельно,С чела катился пот кровавою струей,И ум изнемогал от тяжкого боренья.И вся вселенная в те горькие мгновеньяНедвижно замерла, молчала и ждала…Великий, страшный час, когда в душе скорбевшей,В душе, за целый мир болевшей,Свершалось таинство борьбы добра и зла.И там, на небесах, в селеньях жизни горней,Настало царство тишины.И Сам Господь скорбел, сокрывшись в туче черной.Толпились Ангелы, тоской омрачены.И вдруг один из них, с поспешною тревогой,На землю ринулся…Когда, по скорби многой,Друг мира поднял взор, уже стоял пред нимС очами, полными надежды и испуга,Безгрешной красотой сиявший серафим.И долго, грустные, глядели друг на друга.И Ангел пел:«Кто крест однажды хочет несть,Тот распинаем будет вечно,И если счастье в жертве есть,Он будет счастлив бесконечно.Награды нет для добрых дел.Любовь и скорбь – одно и то же.Но этой скорбью кто скорбел,Тому всех благ она дороже.Какое дело до себя,И до других, и до вселеннойТому, кто шествовал, любя,Куда звал голос сокровенный!Но кто, боясь за ним идти,Себя сомнением тревожит,Пусть бросит крест среди пути,Пусть ищет счастья, если может…»И прояснилися Скорбевшего черты,И, руки вверх воздев, молилсяОн смиренно:«Не так, как Я хочу, а так, как хочешь Ты».И шепот радости промчался по вселенной.Он разбудил учениковИ молвил: «Час Мой наступает».И чу! им слышен звук шагов,К ним звон оружья долетает.Мелькнули факелы в кустах,Сноп света вырвался оттуда.И вот – с улыбкой на устахИз мрака кра́дется Иуда…
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия