Альберто, беспрестанно протирая запотевшее красное лицо белым платком, вошел в один из местных мотелей. Бледно-желтое потрепанное здание с облезлой штукатуркой, простое и вросшее в пустыню, соответствовало атмосфере этого маленького сонного поселения. Улицы были пусты. Сиеста и одурманивающий жар прогнали с иссохших улиц местных жителей, которые палящему солнцу предпочитали мнимую прохладу вентиляторов и ложе из старых разноцветных тряпок в тени своих убогих жилищ.
В мотеле не было ни намека на кондиционеры. Лишь вентиляторы, разгонявшие обжигающий сухой воздух. Горячей воды тоже не было. Да и зачем она в такой испепеляющей жаре? Вместо нее- освежающая умеренно холодная вода с железным привкусом.
На улице- пекло. Дышать тяжело, ходить еще тяжелее.
Альберто собрался подождать до вечера, когда неумолимый зной наконец немного спадет, но потом принял решение действовать незамедлительно. Ведь он не затем сюда приехал, чтобы тратить время впустую. Работы было много, и необходимо было приступать прямо сейчас.
Собрав все свои силы в кулак, а аппаратуру и бумаги- в большие сумки, Альберто покинул пределы мотеля. Жар обрушивался и давил, словно гравитация усилилась многократно. Альберто с трудом перебирал ноги по пустым широким улицам. Вместо асфальта- гравий и песок, по бокам- похожие друг на друга и почти одинаковые низкие бледные и выцветшие дома. Бедные, в чем-то убогие. Из некоторых домов раздавалась тихая музыка, будто тоже выцветшая на безжалостном солнце. Где-то сохло ветхое поношенное белье. Откуда-то доносились чуть слышные ленивые разговоры.
В таком месте наверняка никто не будет задавать лишних вопросов, не без радости подумал Альберто и ускорил шаг.
Железнодорожная станция располагалась вдали от городка. Она выглядела одинокой и жалкой среди бескрайних пустынь. У ее крыльца и стен росли сухие колючие травы. Они ошибочно казались погибшими, но самом деле они были живей всех живых, крепче и выносливей обычных растений. Альберто, окинув взглядом станцию, понял, что сегодня Марии Фернандес здесь не было. На всякий случай он позвал ее по имени, что только убедило его в ее отсутствии. На двери висел старый, покрытый ржавчиной маленький замок. Альберто, повертев его в руках, раздраженно и устало вздохнул.
Все же он решил не сдаваться, а начать установку оборудования прямо сейчас. Первым он установил прибор, улавливающий колебания почвы. Когда земля начнет ощущать приближение тяжелого объекта, прибор оповестит и произведет анализ. Помимо этого, были установлены датчики, фиксирующие любые перемещения вообще, основываясь на колебаниях воздуха и электромагнитных полей. Это на случай, если поезд не окажет давления на почву. Все же он, скорей всего, является отнюдь не материальной субстанцией. В дополнение к этому Альберто установил датчики, реагирующие на тепловое излучение, а также изменения в ультрафиолетовом и инфракрасном спектрах. Что бы ни проскользнуло мимо станции, сверхчувствительная аппаратура просто обязана была зафиксировать это. С чувством выполненного долга Альберто установил связь между техникой и небольшим компьютером, а затем сел в тени передохнуть. Аппаратура установлена – осталось ждать.
8.
Первое, что я увидел – очень зеленая сочная субстанция под названием трава, которая разливалась своей сочностью. Длинное строение. А потом я обрел новую форму.
Здесь все началось с нуля. Песков словно бы и не было. Они почти окончательно отпустили меня. Меня будто бы выстирали, стерли и нарисовали заново.
Со всех сторон меня окружали существа. Я имел такую же форму, как у них, очень отличную от той, к которой я привык. Они дышали и наполнялись светящимися соками. Все мы находились в большом здании, и за нами следил кто-то явно мудрый и знающий свое дело. Мне было здесь очень комфортно. Я знал, что нахожусь отнюдь не в Городе, которого нет, но я все равно был рад, что нашел выход из того пустого места, пропитанного лунным светом.
Чем больше времени я проводил в своем новом состоянии, тем бледней и незначительней казались мне воспоминания о том, что прошло. Оно постепенно стиралось и блекло.
Я помню свой первый шаг и свое первое слово. Вокруг было много густой яркой и сочной травы. Она приятно холодила ноги и благоухала надеждой. Нашего наставника звали Ирий, он был светлым старцем с длинной седой бородой. Он помогал только пришедшим освоиться и почувствовать гармонию. Я доверял ему безоговорочно. На его попечении было довольно много таких, как я. Все разные, но объединенные своей новизной в этом состоянии. Мы бегали по бескрайним лугам, простирающимся до самого океана, пили тягучий ароматный нектар, иногда работали и помогали Ирию, ходили в город за тканями, травами и нектаром. Мое сознание подвергалось плавной трансформации, расширялось, училось, росло и приобретало опыт. Я узнал много всего, что раскрыло мне глаза на многие вещи.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения