Читаем Перед Пропастью (СИ) полностью

....Мне жаль небосвод этот синий,

жаль землю и жизни осколки;

я знаю, что сытые свиньи,

страшней, чем голодные волки....


И простые люди, в свою уже теперь очередь, начинают верить этим политиканам-трубодурам и телевизионным, безнравственным подпевалам, но по их сути, уже действительно настоящим мерзавцам и выродкам, тоже принимаясь возмущаться и осуждать всех тех несчастных бедолаг, которых эти воры-прощелыги, своей смертоносной для людей идеологией, сами же и породили. Они это делали раньше, делают сейчас, и будут делать в будущем, по той простой причине, что они просто-напросто ограниченные в плане мозгов люди, или потому, что им это просто выгодно. Выгодно только им, маленькой кучке проходимцев, но не нам..., огромному народу.

Надо, в конце-то концов, прекратить по-идиотски бороться с чем-то "плохим...", как с пламенем от углей костра и попусту терять своё драгоценное время. Необходимо всего-навсего, залить сами угли, и пламя исчезнет само по себе. Устранишь причину, исчезнет и следствие....

И ещё...! Нужно просто всего лишь, по настоящему любить ХОРОШЕЕ, и поступать с ним, как поступает любящий родитель со своим ребёнком. Всегда с уважением относиться к нему и с Любовью растить его. И тогда чему-то "плохому..." в нашей с Вами жизни, просто не останется места. "Плохого", у нас с Вами не будет. А если и будет, то очень и очень мало. Совсем- то, ничего...! Другими словами. Чем больше будет одного, тем меньше будет другого. Большее всегда вытесняет меньшее. Это аксиома....


Совесть Всегда подсказывает только Правильно. Совесть Подсказывает, а Честь действует. Совесть всегда исходит из глубины души, и с Помощью Совести, человек, в той или иной мере очищается. Совесть буквально "грызет" его, сгрызает, счищает всю накипь.... Совесть не бывает ложной, ошибочной. Она бывает приглушенной или ярко выраженной (к сожалению, такое случается, крайне редко...).


А вот представления о Чести, как правило, бывают совершенно ложными, и эти ложные представления наносят колоссальный ущерб любому обществу. Я имею в виду хотя бы то, что называется "честью мундира". У нас сегодня исчезли такие несвойственные нашему, теперешнему обществу понятия, как, дворянская честь, но пресловутая "честь мундира" осталась и нашла Своё место в обиходе. Как будто человек умер и остался только его мундир, с которого сняты ордена и награды..., и внутри которого уже не бьется совестливое сердце....

Честь истинная - всегда находится в соответствии с Совестью и в Гармонии с ней. Честь ложная - мираж в знойной пустыне, в нравственной пустыне, исковерканной и искореженной, человеческой Души....


СОВЕСТЬ делала людей аскетами, мучениками, героями, святыми, а люди, лишившиеся этого внутреннего светоча, почти всегда опускались в омут греха, пороков и беззакония, становились нечестивцами, ворами, преступниками и злодеями.... Совесть человека должна рассматриваться, как моральный закон, как понимание и сознание своего долга, достоинства, ответственности. Совесть предупреждает нас, осуждает и наказывает, и все это Она делает против нашей воли и желания, наперекор нашему разуму и вопреки мнениям окружающих нас близких, родных и знакомых.

Само наличие Совести в человеке говорит уже о какой-то "Высшей инстанции", назначившей Совесть и поставившей перед нею высокие цели, которые мы не можем иногда назвать "нашими целями...". Правду сказал некто: "Ухо дано нам для слуха, глаз -для зрения, а Совесть -для Надзора...". Самые отъявленные безбожники и атеисты не свободны от этого "странного чувства..." и нежелательного для них контроля.

Кто же дал моей Совести право властвовать надо мною, контролировать мои намерения, решения, поступки и даже мысли..., ограничивать мои желания и поведение, допрашивать меня, судить и выносить мне беспощадный и безапелляционный приговор...? Кто же иной, как не "Судия всей земли"...!?


Литература, в которой не бьется тревога Совести, - это уже есть ЛОЖЬ. А ложь в литературе - это Худший вид Лжи. И ты Всегда говори об Этом, Кричи, и Люди, так или иначе, Всё равно Услышат твой голос, голос твоей Совести... Не делай Того, что осуждает твоя Совесть, и не говори того, что не согласно с Правдой, которую Она тебе подсказала. Соблюдай это важное Правило и требование, и ты в значительной мере выполнишь свою задачу в этой жизни. Потерявший Совесть уже не знает, где ее искать, а главное - он уже не знает и не понимает Зачем, он Это Должен делать...?!

Из-за этих и некоторых других причин я считаю самым разумным, что можно и должно делать в течение всей жизни - заниматься освобождением от тесных и ложных оков своей Совести, заниматься развитием своего Сознания. Может быть, мы его и не сможем взять с собой после смерти, но по крайней мере, это единственное, что хотя бы имеет определённую вероятность остаться с нами После, Потом....

Для меня это высшая степень Личной Продуктивности - принять образ жизни, который имеет смысл и после смерти, и жить на свете как вечное Создание, а не как простое, смертное Существо.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее
На войне как на войне
На войне как на войне

Имя В. Курочкина, одного из самых самобытных представителей писателей военного поколения, хорошо известно читателю по пронзительной повести «На войне как на войне», в которой автору, и самому воевавшему, удалось показать житейскую обыденность военной действительности и органично существующий в ней истинный героизм. Перу писателя присущ подлинный психологизм, лаконизм и точность выражения мысли, умение создавать образы живых людей. В книгу вошли повести о буднях на фронте в годы Великой Отечественной войны и советской мирной действительности, достоверно и без привычных умолчаний запечатлевшие атмосферу и характеры тех лет. Так, «Записки народного судьи Семена Бузыкина» не издавали в советское время по цензурным соображениям 25 лет.Героев повести В. Курочкина «На войне как на войне» убедительно создали в одноименном художественном фильме знаменитые М. Кононов, О. Борисов, В. Павлов, Ф. Одиноков.

Вера Капьянидзе , Виктор Александрович Курочкин , Муза Глашатай , Сергей Васильевич Самаров

Детективы / Поэзия / Проза / Советская классическая проза / Проза прочее